Lyrics and translation Charlotte Church - Three Welsh Bird Songs (Mae Hiraeth Yn Y Môr)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Three Welsh Bird Songs (Mae Hiraeth Yn Y Môr)
Три валлийские песни о птицах (Тоска в море)
Mae
hiraeth
yn
y
mor
a'r
mynydd
maith
Тоска
в
море
и
в
дальней
горе
Mae
hiraeth
mewn
distawrwydd
ac
mewn
can
Тоска
в
тишине
и
в
песне
Mewn
murmur
dyfroedd
ar
dragwydd
daith
В
журчании
вод
в
бесконечном
пути
Yn
oriau'r
machlud
ac
yn
fflamau'r
tan
В
сумерках
и
в
пламени
огня
Ond
mwynaf
yn
y
gwynt
y
dwed
ei
gwyn
Но
сильнее
всего
в
ветре,
который
говорит
о
своей
любви
A
thristaf
yn
yr
hesg
y
cwyna'r
gwynt
И
печальнее
всего
в
песне,
которую
ветер
оплакивает
Gan
ddeffro
adlais
adlais
yn
y
brwyn,
Пробуждая
эхо
в
ветвях,
Ac
yn
y
galon,
atgof
atgof
gynt
И
в
сердце,
воспоминание
за
воспоминанием
Fel
pan
wrandawer
yn
y
cyfddydd
hir
Как
будто
слушаешь
в
долгом
разговоре
Ar
gan
y
ceiliog
yn
y
glwyd
gerlaw:
Петушиную
песню
у
калитки:
Yn
deffro
caniad
ar
ol
caniad
clir
Пробуждается
песня
за
песней,
ясная
O'r
gerddi
agos,
nes
o'r
llechwedd
draw
Из
ближайших
садов,
пока
с
того
склона
Y
cwyd
un
olaf
ei
leferydd
ef
Последний
не
поднимет
свой
голос
A
mwynder
trist
y
pelter
yn
ei
lef
И
грустная
сладость
дали
в
его
крике.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dilys Elwyn-edwards, Robert Williams Parry
Attention! Feel free to leave feedback.