Charlotte Church - Three Welsh Bird Songs (Tylluanod) - translation of the lyrics into German




Three Welsh Bird Songs (Tylluanod)
Drei walisische Vogellieder (Eulen)
Pan fyddair? r nos yn alau,
Wenn die Nacht hell wird,
A llwch y ffordd yn wyn,
Und der Staub der Straße weiß ist,
A? r bont yn wag sy? n croesi? r dwr
Und die Brücke leer ist, die das Wasser überquert,
Difwstwr ym Mhen LlynO? er
Leise in Pen Llŷn. Kalt
Y tylluanod yn eu tro
Die Eulen der Reihe nach
Glywid o lwyncoed Cwm y Glo
Hörte man aus den Wäldern von Cwm y Glo
Pan siglai? r hwyaid gwyltion
Wenn die wilden Enten schaukelten
Wrth angor dan y lloer
Vor Anker unter dem Mond,
A Llyn y Ffridd ar Ffridd y Llyn
Und Llyn y Ffridd auf Ffridd y Llyn
Trostynt yn chwipio? n oer,
Über ihnen peitschte es kalt,
Lleisio? n ddidostur wnaent I ru
Erbarmungslos ließen sie ihre Stimmen erschallen
Y gwynt o Goed y Mynydd Du
Der Wind aus Coed y Mynydd Du
Pan lithrai gloyw ddwr Glaslyn
Wenn das klare Wasser des Glaslyn glitt
I? r gwyll, fel cledd I? r wain,
In die Dämmerung, wie ein Schwert in die Scheide,
Pan gochai pell ffenestri? r plas
Wenn die fernen Fenster des Herrenhauses rot wurden
Rhwng briglas lwyn? r brain
Zwischen dem bläulich-grünen Busch der Krähen
Pan gaeai syrthni safnau? r cwn
Wenn Trägheit die Mäuler der Hunde schloss
Nosai Ynys for yn eu swn
Wurde es Nacht auf Ynysfor in ihrem Klang
A phan dywlla? r cread
Und wenn die Schöpfung dunkelt
Wedi? I wallgofddydd maith
Nach ihrem langen, irren Tag
A dyfod gosteg diystwr
Und gleichgültige Stille einkehrt
Pob gweithiwr a phob gwaith
Über jeden Arbeiter und jede Arbeit
Ni bydd eu Lladin ar fy llw
Wird ihr Latein, bei meinem Eid, nicht sein
Na llon na lleddf "Tw-whit, Tw-hw"
Weder fröhlich noch sanft "Tu-whit, Tu-hu"





Writer(s): Dilys Elwyn-edwards, Robert Williams Parry


Attention! Feel free to leave feedback.