Lyrics and translation Chemistry - PIECES OF A DREAM (DJ WATARAI Remix)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
PIECES OF A DREAM (DJ WATARAI Remix)
ОСКОЛКИ МЕЧТЫ (DJ WATARAI Remix)
でたらめな夢を好き勝手ばらまいて
Разбрасывая
бессмысленные
мечты,
おもちゃにしていつまでも遊んでいた
Играл
ими,
словно
игрушками,
бесконечно.
見え透いた明日が一番くだらないと
Прозрачное
завтра
казалось
самым
никчемным,
はしゃぎながら気ままに生きたあの頃
В
те
времена
я
жил
беззаботно,
резвясь.
Ah.せめて僕達が一度背を向けたら
Ах,
если
бы
мы
хоть
раз
отвернулись,
2度とは戻れない場所なんだと知ってたら
Зная,
что
это
место,
куда
нам
больше
не
вернуться,
半端な夢のひとかけらが不意に誰かを傷つけるてゆく
Осколок
моей
неполной
мечты
может
неожиданно
кого-то
ранить.
臆病な僕達は目を閉じて離れた
Мы,
трусливые,
закрыли
глаза
и
разошлись.
君に言いそびれたことがポケットの中にまだ残ってる
Несказанные
тебе
слова
все
еще
лежат
в
моем
кармане.
指先に触れては感じる
Прикасаясь
к
ним
кончиками
пальцев,
я
чувствую
懐かしい痛みが
Ностальгическую
боль.
なにかに近づくために歩いたのか
Шел
ли
я,
чтобы
к
чему-то
приблизиться,
遠ざかるためにただ歩いてくのか
Или
просто
шел,
чтобы
отдалиться?
Ah.あの時のこともあれからのことも
Ах,
все,
что
было
тогда,
и
все,
что
было
после,
間違ってなかったのか本当はまだ知らない
Было
ли
это
правильно,
я
на
самом
деле
до
сих
пор
не
знаю.
強がる訳じゃないんだけど立ち止まっちゃいけない気はしてる
Не
то
чтобы
я
храбрился,
но
чувствую,
что
нельзя
останавливаться.
思い出の僕達を責める気は無いから
Я
не
хочу
винить
нас
прежних,
君が置いてった言葉だけ
Только
слова,
которые
ты
оставила,
ポケットの中で握りしめた
Я
сжимаю
в
своем
кармане.
手のひらに馴染んだ感触を忘れたくないから
Не
хочу
забывать
это
ощущение,
ставшее
таким
привычным
для
моей
ладони.
あれから君はどう生きてるの?
Как
ты
живешь
с
тех
пор?
変わったのかな?
Изменилась
ли
ты?
君が最後に詰めた夢の欠片たちはいまどうしてる僕は
Что
сейчас
с
осколками
мечты,
которые
ты
в
последний
раз
собрала?
Я
2度とは戻れない時なんだと気付いた
Понял,
что
это
время,
в
которое
нам
больше
не
вернуться.
半端な夢のひとかけらが不意に誰かを傷つけてゆく
Осколок
моей
неполной
мечты
может
неожиданно
кого-то
ранить.
臆病な僕達は目を閉じて離れた
Мы,
трусливые,
закрыли
глаза
и
разошлись.
君に言いそびれたことがポケットの中にまだ残ってる
Несказанные
тебе
слова
все
еще
лежат
в
моем
кармане.
指先に触れては感じる
Прикасаясь
к
ним
кончиками
пальцев,
я
чувствую
懐かしい痛みが
Ностальгическую
боль.
君は今何してる?月が僕達を見ている
Что
ты
делаешь
сейчас?
Луна
смотрит
на
нас.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 藤本 和則, 麻生 哲朗, 麻生 哲朗, 藤本 和則
Attention! Feel free to leave feedback.