Chiens de Paille feat. Akhenaton - Un Bout De Route - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Chiens de Paille feat. Akhenaton - Un Bout De Route




Tant de choses à dire et j'ai plus de voix
Так много, чтобы сказать, и у меня больше голоса
J'ai gratté cette photo dans le sac de m'man, et au fond, je suis sûr que j'ai eu le droit
Я поцарапал эту фотографию в сумке мамы, и в глубине души я уверен, что я получил право
C'est tout ce que j'ai su de toi, dans mes vingt ans, avec ce que j'ai pu voir
Это все, что я знал о тебе в свои двадцать лет, с тем, что смог увидеть
Comme ces sanglots, ces yeux rouges qu'au plus bas elle dissimule mal
Как эти рыдания, эти красные глаза, которые она плохо скрывает
Je t'en ai voulu. Pour ces yeux-là, je t'excuse pas
Я злился на тебя. За эти глаза я не извиняюсь.
Des fois, le soir venu, je mate ton plumard P'pa y entasse un tas de trucs comme si t'étais mort et plus
Иногда, приходя вечером, я смотрю, как твой плюмаж P'pa набивает там кучу вещей, как будто ты мертв и больше там
Moi, je calcule pas, petit, j'y ai jamais dormi, il l'a jamais permis, même pas une fois
Я не рассчитываю, маленький, я никогда не спал там, он никогда не позволял, даже не один раз
T'évoquant, j'ai grandi avec l'éloquence de leurs silences pour réponses
Вызывая тебя, я вырос с красноречием их молчания, чтобы ответить
Ces silences qui n'attendent qu'un mot de plus pour devenir violence
Эти молчания, которые ждут еще одного слова, чтобы стать насилием
M'man l'ignore mais je sais elle garde le peu qu'elle racle du fond de ses poches
Мама не знает, но я знаю, где она держит то немногое, что она выгребает из карманов.
Qu'elle garde comme un trésor et chaque mois elle le poste
Что она хранит как сокровище и каждый месяц, когда она отправит его
J'y suis jamais parti, trop peur de ce que j'y trouverai
Я никогда не уходил, слишком боялся того, что найду там.
Tu lui manques, ça la ronge, mais elle bronche pas devant le daron
Она скучает по тебе, это ее грызет, но она не дергается перед Дароном
Remonte ses manches, fait la plonge.On parle des fois, alors ses traits s'affinent
- Закатал рукава, поморщился.Мы говорим о временах, тогда его черты становятся более четкими
Elle dit que t'aimais la vie et que c'est peut-être elle qui t'aime pas
Она говорит, что ты любил жизнь и, возможно, она тебя не любит.
J'ai connu les "ton frère-ci", les "ton frère ça"
Я знал "твой брат-это", " твой брат это"
Tu sais, ce quartier, c'est le top pour ça. Aujourd'hui, je m'en tape de qui a fait quoi
Знаешь, этот район-лучший для этого. Сегодня мне все равно, кто что сделал
J'étais trop jeune pour comprendre, et maintenant, trop vieux pour le croire utile
Я был слишком молод, чтобы понять, а теперь слишком стар, чтобы считать это полезным
On est si proche, pourtant un monde nous sépare
Мы так близки, но нас разделяет мир.
Paraît-il que le frère de Charedine te voit souvent, qu'il t'a en estime
Говорят, Брат Шаредин часто тебя видит, что он тебя уважает.
Qu'il parle de parfaites cibles, de poisse et de risques, de passé triste
Что он говорит об идеальных целях, о беде и рисках, о печальном прошлом
Il en sait plus que moi sur toi, j'avoue que ça aide qu'il sache ta vie même si parfois ça me crispe
Он знает о тебе больше, чем я, я признаю, что это помогает ему знать о твоей жизни, хотя иногда это меня пугает
Je prends sur moi. J'ai si souvent espéré croiser ton chemin, cherchant ton regard parmi les autres
Беру на себя. Я так часто надеялся встретить твой путь, ища твой взгляд среди других
Je sais même pas si je dois t'embrasser ou te serrer la main
Я даже не знаю, поцеловать или пожать тебе руку.
Je te souhaite tout le bonheur du monde pour ce mariage, frangin
Я желаю тебе всего на свете счастья на этой свадьбе, брат.
Il est encore temps de faire un bout de route ensemble, enfin, si y'a moyen
Еще есть время, чтобы сделать конец пути вместе, наконец, если есть способ
Passent les jours défilent nos coeurs blessés, rancoeurs inutiles
Проходят дни прокручивают наши раненые сердца, бесполезные обиды
Nos vies se déroulent, tête baissée tout à coup s'illuminent
Наши жизни разворачиваются, головы вдруг загораются
Te retrouver, mon frère, j'essaie vraiment, sans doute
Найти тебя, брат, я очень стараюсь, наверное
Allez reste près de moi, je t'offre de faire un bout de route, un bout de route
Давай, держись поближе ко мне, я предлагаю тебе проехать, проехать.
Je sais pas quoi te dire, par commencer
Не знаю, что тебе сказать, с чего начать.
Les images se bousculent dans mon cœur, sept ans c'est long
Образы толкаются в моем сердце, семь лет это долго
Putain, quand je t'ai laissé t'étais gosse
Черт возьми, когда я оставил тебя, ты был ребенком.
V'la un bonhomme qui se présente à moi le jour de mes noces
В'Ла парень, который приходит ко мне в день моей свадьбы
Amenant le parfum du passé, attends, je te cause, baisse pas les yeux
Принеси аромат прошлого, подожди, я тебя побеспокою, не опускай глаз.
Y'a tellement eu de malentendus que personne en connaît la cause
Было так много недоразумений, что никто не знает их причину.
Histoires simples et turbulences, vécu d'ado
Простые истории и турбулентности, пережитые подростком
A vrai dire je me rappelle plus comment j'ai eu m'man à dos
Вообще-то, я не помню, как у меня была мама на спине
Enfin, c'est sûrement bête comme mon départ, brutal comme mes colères, mes écarts...
В конце концов, это, наверное, глупо, как мой отъезд, жестоко, как мои вспыльчивости, отклонения...
Même pas une pensée à mon égard, pourquoi on se figure qu'il pleut ces jours-là?
Даже мысли не возникло, почему в такие дни идет дождь?
C'était en plein été, bordel, c'est dur de parler de ça
Это было в середине лета, черт возьми, трудно говорить об этом
Mais je suis content de le faire, fallait que ça arrive
Но я рад, что так получилось.
Comme collectionner les merdes, les ennuis, fallait que ça arrive
Как собирать всякую дрянь, неприятности, так и должно было случиться.
Tu sais ce qu'on dit, on ne choisit pas toujours ce qu'on veut
Знаешь, как говорят, мы не всегда выбираем то, что хотим.
J'aurais aimé rester auprès de vous, et faire de mon mieux pour m'occuper de vous
Я хотел бы остаться с вами и сделать все возможное, чтобы заботиться о вас
En fait la vie réserve des tours de chienne, on va dire ça
На самом деле жизнь резервирует суки трюки, мы скажем так
A force d'entrer dans les maisons j'ai pris la porte de la mienne
По мере того как я входил в дома я взял дверь моей
Stopper mes conneries, trop peureux pour qu'on m'entrave de chaînes
Прекрати это дерьмо, слишком трусливое, чтобы мне мешали цепи.
Trouver un job à l'usine, tuer mon temps à la chaîne
Найти работу на заводе, убить мое время на цепочке
Tuer mes joies aux tables de bars péraves, à claquer ma petite monnaie comme un con, scotché au bingo c'est grave
Убить мои радости за столами в барах перавов, захлопнуть мою мелочь, как придурок, заклеенный в бинго, это серьезно.
Enfin me voilà, sept ans et un ulcère plus tard
Наконец, вот я, семь лет и язва позже
A dire la vérité: j'en ai marre, tu veux savoir
Сказать по правде: я устал, ты хочешь знать
Aujourd'hui j'aurais cru qu'ils se pointeraient
Сегодня я думал, что они появятся
Sourire aux coins des lèvres comme s'il s'était jamais rien passé
Улыбка в уголках губ, как будто ничего не случилось
Voici ma femme et mon fils, tu peux les embrasser
Вот моя жена и сын, ты можешь их поцеловать.
Voici ma chemise de souvenirs, tu peux les entasser
Вот моя рубашка с воспоминаниями.
A croire qu'une nouvelle route s'ouvre devant moi
Веря, что передо мной открывается новая дорога
Il est grand temps de construire, à défaut de reconstruire
Пора строить, а не перестраивать





Writer(s): Fragione Philippe Tristan, Alfonsi Sebastien Francois Juli, Gagetta Rodolphe Christia


Attention! Feel free to leave feedback.