Lyrics and translation Chiens de Paille - Mon Carré De Bitume
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Mon Carré De Bitume
Мой Квадрат Асфальта
Comme
une
sale
habitude,
rien
ne
bouge
sur
mon
carré
de
bitume
Как
скверная
привычка,
ничего
не
меняется
на
моём
квадрате
асфальта.
C'est
le
même
manège
qui
dure,
le
même
état
de
servitude,
les
mêmes
gars
tiennent
les
murs
Всё
тот
же
круговорот,
всё
то
же
рабство,
всё
те
же
парни
держат
стены.
Le
même
appétit
de
thunes,
les
mêmes
tafs
de
merde
qui
usent
Всё
та
же
жажда
денег,
всё
та
же
дерьмовая
работа,
которая
изматывает.
On
grandit
plus,
on
vieillit
juste.
On
fait
le
même
tas
de
rêves
qui
tuent
Мы
не
растём,
мы
просто
стареем.
Строим
всё
те
же
мечты,
которые
убивают.
Les
mêmes
qui
apprennent
les
trucs
lors
des
mois
fermes
qu'ils
purgent,
enchaînent
les
allées
et
venues
Всё
те
же,
кто
познаёт
истину
за
решёткой,
мотая
срок,
всё
те
же
приходы
и
уходы.
Qui
incarcère
éduque,
crée
des
gangsters
de
réput'
Тюрьма
воспитывает,
создаёт
гангстеров
с
репутацией.
Les
mêmes
qu'on
recale
aux
entrevues
en
gage
de
fin
d'études
Всё
те
же,
кому
отказывают
на
собеседованиях
после
окончания
учёбы.
Bien
qu'ils
taffent
des
lustres,
en
fac,
adultes,
leur
adresse
est
une
Z.U.P
Хотя
они
вкалывают
годами,
в
универе,
взрослые,
их
адрес
— гетто.
Les
mères
qui
résistent
juste,
les
pères
qui
n'existent
plus
Матери,
которые
просто
держатся,
отцы,
которых
больше
нет.
Les
mêmes
barrières
si
dures
entre
leurs
progénitures
et
leurs
projets
de
futurs
Всё
те
же
непреодолимые
барьеры
между
их
потомством
и
их
планами
на
будущее.
Les
mêmes
bambins
tristes
hurlent,
dorment
dans
le
vestibule
Всё
те
же
грустные
малыши
кричат,
спят
в
прихожей.
Cherchent
ce
qui
est
juste
pendant
que
ceux
qui
gouvernent
baisent
les
juges
Ищут
справедливость,
пока
те,
кто
правит,
подкупают
судей.
Les
mêmes
qui
rêvent
que
je
titube,
les
bras
chargés
de
piqûres,
cherchant
la
plénitude
Всё
те
же
мечтают,
чтобы
я
споткнулся,
обколотый,
в
поисках
полноты
ощущений.
Je
suis
fait
de
ces
réalités,
ça
plombe
mon
attitude
Я
сделан
из
этих
реальностей,
это
давит
на
меня.
On
bouge
en
silence
quand
c'est
la
misère
qu'on
voisine
Мы
двигаемся
молча,
когда
рядом
нищета.
Je
mène
ma
barque
sur
la
distance
entre
jalousie
et
convoitise
Я
веду
свой
корабль
на
дистанции
между
завистью
и
вожделением.
C'est
une
part
de
quotidien,
deux
pas
sur
mon
chemin,
c'est
mon
monde
Это
часть
повседневной
жизни,
два
шага
на
моём
пути,
это
мой
мир.
Je
te
parle
de
là
où
je
viens,
c'est
moi
pour
les
miens,
c'est
mon
monde
Я
рассказываю
тебе
о
том,
откуда
я
родом,
это
я
для
своих,
это
мой
мир.
Je
suis
comme
tout
le
monde,
je
rêve
d'amour
dans
ma
vie
Я
как
все,
мечтаю
о
любви
в
своей
жизни.
D'un
avis
unanime,
vivre
pour
soi
c'est
pas
vivre,
je
rêve
de
fonder
une
famille
По
общему
мнению,
жить
для
себя
— это
не
жизнь,
я
мечтаю
создать
семью.
Je
vois
des
gars
rire,
moi
j'ai
passé
l'âge
des
railleries
Я
вижу,
как
парни
смеются,
а
я
уже
вышел
из
возраста
насмешек.
L'amour,
j'entends
pas
le
son
de
sa
voix,
mais
y'a
tellement
de
bruit
par
ici
Любовь,
я
не
слышу
её
голоса,
но
здесь
так
много
шума.
A
quand
une
vraie
petite
amie?
Pas
le
genre
habile
en
calcul
qui
gentiment
te
plume
Когда
же
появится
настоящая
девушка?
Не
та,
что
ловко
считает
и
мило
тебя
обдирает,
Plaçant
sur
l'avenir
chez
le
geon-pi
qu'elle
allume
Строя
планы
на
будущее
с
барыгой,
которого
она
подсаживает.
Pense
à
son
fric
et
sa
turne,
écartant
les
cuisses
à
l'arrière
d'une
voiture
Думает
о
своих
деньгах
и
кайфе,
раздвигая
ноги
на
заднем
сиденье
машины.
Et
au
clair
de
la
lune,
se
fait
faire
un
petit
tout
de
suite,
plutôt
deux
fois
qu'une
И
при
свете
луны,
отдаётся
сразу,
лучше
два
раза,
чем
один.
Je
parle
d'une
personne
qui
me
va
juste,
de
plus
faire
seul
un
pas
de
plus
Я
говорю
о
той,
которая
мне
подходит,
о
том,
чтобы
сделать
ещё
один
шаг
вместе.
De
tendresse
dans
le
geste,
dans
le
verbe,
de
deux
brosses
à
dent
dans
le
verre
О
нежности
в
жестах,
в
словах,
о
двух
зубных
щётках
в
стакане.
D'une
fille
qui
lit
ses
vingt
ans
en
couleurs
sur
papier
glacé
О
девушке,
которая
ярко
проживает
свои
двадцать
лет,
как
на
глянцевой
бумаге.
Me
libère
de
la
douleur
de
mes
printemps
sur
le
palier
clamsés
Избавит
меня
от
боли
моих
весен,
проведённых
на
лестничной
клетке.
Mais
dans
cette
histoire,
faut
marcher
sans
y
voir,
confiance
égale
nuit
noire
Но
в
этой
истории
нужно
идти
на
ощупь,
доверие
равно
кромешной
тьме.
Y'a
rien
de
gratuit,
petit,
j'ai
appris
ça,
et
me
garde
de
qui
que
ce
soit
Ничего
не
бывает
бесплатно,
малышка,
я
это
усвоил,
и
остерегаюсь
всех.
Hé
love!
Si
on
se
croise,
patience,
va
pas
te
vexer
Эй,
любовь!
Если
мы
встретимся,
прояви
терпение,
не
обижайся.
Comprends
que
si
on
est
là
pour
se
défendre,
on
se
laisse
pas
aller
à
aimer
Пойми,
что
если
мы
здесь,
чтобы
защищаться,
мы
не
позволяем
себе
любить.
Je
me
lève
tard
l'après-midi,
ce
fidèle
cafard
près
du
lit
Я
просыпаюсь
поздно
днем,
этот
верный
таракан
рядом
с
кроватью.
G-Dep
cash
dans
le
Mini-disc,
petit
dèj'
à
l'apéritif
G-Dep
на
Mini-disc,
завтрак
— аперитив.
Direct,
j'attaque
mes
lyrics,
mes
rimes
flairent
grave
le
R.M.I
Сразу
берусь
за
тексты,
мои
рифмы
пропитаны
пособием
по
безработице.
Six
heure,
il
fait
vite
nuit,
loin
de
l'univers
de
Star
Academy
Шесть
часов,
быстро
темнеет,
далеко
от
мира
"Фабрики
Звёзд".
Street
Wear
et
Wallabees,
X.S
et
trois-quart
cuir
Уличная
одежда
и
Wallabees,
XS
и
трёхчетвертные
кожаные
куртки.
Je
dois
l'avouer
on
sort
classe
à
souhait
même
si
on
dort
sur
le
canapé
Должен
признать,
мы
выглядим
стильно,
даже
если
спим
на
диване.
Je
me
balade
dans
l'obscurité,
ne
marche
pas
en
sécurité
Я
брожу
в
темноте,
не
чувствую
себя
в
безопасности.
Même
si
y'a
pas
de
raison,
les
mecs
savent
qu'y
a
rien
à
la
maison
Даже
если
нет
причин,
парни
знают,
что
дома
ничего
нет.
Mais
y'a
jamais
eu
de
pitié,
faut
s'y
habituer,
à
l'horizon
Но
жалости
никогда
не
было,
нужно
к
этому
привыкнуть,
на
горизонте.
Y'a
toujours
quelqu'un
pour
t'humilier:
un,
deux,
voilà
ta
serrure
brisée
Всегда
найдётся
кто-то,
чтобы
тебя
унизить:
раз,
два,
и
вот
твой
замок
сломан.
Foot
sur
play
2,
le
dimanche
sur
playground
pour
se
détendre
Футбол
на
Play
2,
воскресенье
на
площадке,
чтобы
расслабиться.
On
est
une
belle
bande
à
attendre
que
ça
passe,
mais
rien
ne
change
Мы
— хорошая
компания,
ждём,
когда
всё
пройдёт,
но
ничего
не
меняется.
Je
suis
pas
du
genre
bavard,
pas
par
embarras,
mais
quand
je
penche
par
là
Я
не
болтун,
не
из-за
стеснения,
но
когда
я
склоняюсь
к
этому,
Partager
ce
que
je
vois
de
la
vie,
ça
m'emballe
pas
Делиться
тем,
что
я
вижу
в
жизни,
мне
не
нравится.
Rire
sous
shit
et
alcool,
je
veux
plus,
trente
piges
approchent,
ça
me
tue
Смеяться
под
травкой
и
алкоголем,
я
больше
не
хочу,
тридцать
лет
приближаются,
это
убивает
меня.
Parfois
je
suis
sombre
et
taciturne,
je
traîne
mon
carré
de
bitume
Иногда
я
мрачен
и
молчалив,
я
волочу
свой
квадрат
асфальта.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Sebastien Alfonsi, Rodolphe Gagetta
Attention! Feel free to leave feedback.