Lyrics and translation Chitra - Ye Swasalo (From "Nenunnanu")
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ye Swasalo (From "Nenunnanu")
Ye Swasalo (From "Nenunnanu")
చిత్రం:
నేనున్నాను
(2004)
Movie:
Nenunnanu
(2004)
సంగీతం:
ఎమ్.ఎమ్.కీరవాణి
Music:
M.M.Keeravani
సాహిత్యం:
సిరివెన్నెల
Lyrics:
Sirivennela
వేణుమాధవా...
వేణుమాధవా...
Venumadhava...
Venumadhava...
ఏ
శ్వాసలో
చేరితే
గాలి
గాంధర్వమౌతున్నదో
(2)
In
which
breath
does
the
wind
become
Gandharva
(2)
ఏ
మోవిపై
వాలితే
మౌనమే
మంత్ర
మౌతున్నదో
On
which
lip
does
silence
become
a
mantra
ఆ
శ్వాసలో
నే
లీనమై
ఆ
మోవిపై
నే
మౌనమై
In
that
breath
let
me
merge,
on
that
lip
let
me
be
silent
నినుచేరనీ
మాధవా...
Let
me
reach
you,
Madhava...
ఏ
శ్వాసలో
చేరితే
గాలి
గాంధర్వమౌతున్నదో
In
which
breath
does
the
wind
become
Gandharva
మునులకు
తెలియని
జపములు
జరిపినదా
మురళీసఖీ
వెనుకటి
బ్రతుకున
చేసిన
పుణ్యమిదా
Did
the
flute-playing
cowherdess
perform
unknown
prayers
in
her
past
life,
is
this
the
reward
of
such
merit
తనువును
నిలువున
తొలిచిన
గాయములే
తన
జన్మకీ
తరగని
వరముల
సిరులని
తలచినదా
Did
she
think
the
wounds
that
cut
her
body
vertically
are
rewards
given
to
her
birth
కృష్ణా
నిన్నుచేరిందీ
అష్టాక్షరిగ
మారిందీ
ఎలా
ఇంత
పెన్నిధీ
వెదురు
తాను
పొందింది
Krishna,
you
reached
her,
you
transformed
her
into
the
Ashtasakshari,
how
did
you,
the
bamboo,
receive
this
much
wealth
వేణుమాధవా
నీ
సన్నిధీ...
Venumadhava,
in
your
presence...
ఏ
శ్వాసలో
చేరితే
గాలి
గాంధర్వమౌతున్నదో
In
which
breath
does
the
wind
become
Gandharva
ఏ
మోవిపై
వాలితే
మౌనమే
మంత్ర
మౌతున్నదో
On
which
lip
does
silence
become
a
mantra
చల్లని
నీ
చిరునవ్వులు
కనబడక
కనుపాపకీ
నలువైపుల
నడిరాతిరి
ఎదురవదా
Without
seeing
your
smile,
isn't
my
pupil
looking
for
midnight
in
all
directions
అల్లన
నీ
అడుగులసడి
వినబడక
హృదయానికీ
అలజడితో
అణువణువూ
తడబడదా
Without
hearing
your
footsteps,
isn't
my
heart
trembling
and
stumbling
at
every
atom
ఆ...
నువ్వే
నడుపు
పాదమిది
నువ్వేమీటు
నాదమిది
నివాళిగా
నామది
నివేదించు
నిమిషమిది
Oh...
You
are
the
foot
that
leads,
you
play
the
music,
this
is
the
moment
to
submit
my
soul,
I
offer
it
to
you
as
an
offering
వేణుమాధవా
నీ
సన్నిధీ...
Venumadhava,
in
your
presence...
గాగ్గరి
గరి
సరి
గాగ్గ
రీరి
సరి
గపద
సాస్స
దప
గరి
సరీ
Gagagri
gari
sari
gari
sari
gari
sari
dapa
gari
sari
గ
గ
ద
ప
దా
...
గ
ప
ద
స
దా
...
ధా
పా
గా
రీ
గా
Ga
ga
da
pa
da...
ga
pa
da
sa
da...
dha
pa
ga
ri
ga
దప
దసస్స
దప
దసస్స
దప
దరిర్రి
దప
దరిర్రి
దసరి
గరి
సరీ
గరి
సరీ
దా
రి
గారి
సరిగా...
Dapa
dasas
dapa
dasas
dapa
darirri
dapa
darirri
dasari
gari
sari
gari
sari
da
ri
gari
sari
ga...
రిస
దప
గగగపాప్ప
గగగదాస్స
గగగ
సాస్స
దప
గప
గస
రిస
రిస
రిగ
రిస
దసరీ
గదప
సగరీ
risa
dapa
gagagapaappa
gagagadass
gagagassas
dapa
gapa
gas
risa
risa
rig
risa
dasari
gadap
sagari
పగప
దసరీ
సరిగ
పగరీ
సద
పదప
సదస
పదప
సదస
పదప
రిసరి
పదప
రిసరి
పద
సరి
గరి
సద
పదస
గదప
రిదస
సరిగ
పద
సరిగా...
pagapa
dasari
sari
gari
sari
da
padap
sapadap
padap
sapadap
padap
risa
ri
padap
risa
ri
pada
sari
gari
sada
padagadap
ridasa
sari
ga
pada
sari
ga...
రాధికా
హృదయ
రాగాంజలీ
నీ
పాదముల
వ్రాలు
కుసుమాంజలీ
ఈ
గీతాంజలీ...
Radhika's
heart's
musical
offering,
at
your
feet,
this
floral
offering,
this
song
offering...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): M.M. KEERAVANI, SIRIVENNELA SITARAMA SASTRY
Attention! Feel free to leave feedback.