Lyrics and translation Christophe Maé - Week-end sur deux
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Week-end sur deux
Every Other Weekend
Tu
fais
quoi
là?
What
are
you
doing
here?
Mais
t′es
qui
là,
Joe?
Who
are
you
now,
Jane?
T'as
l′cœur
qui
s'emballe,
tu
dis
qu't′es
amoureux
Your
heart's
racing,
you
say
you're
in
love
Mais
elle
sera
toujours
jeune
quand
tu
seras
déjà
vieux
But
she'll
still
be
young
when
you're
already
old
Elle
a
quoi,
ses
20
ans
et
tout
son
maquillage?
What's
she
got,
her
20
years
and
all
her
makeup?
Mais
c′est
rien
20
ans
contre
20
ans
de
mariage
But
20
years
is
nothing
compared
to
20
years
of
marriage
Moi
j'te
dis
ça
comme
ça,
c′est
même
pas
mes
affaires
I'm
just
saying,
it's
none
of
my
business
really
Ça
peut
arriver,
c'est
vrai,
mais
j′peux
pas
t'laisser
faire
These
things
happen,
it's
true,
but
I
can't
let
you
do
this
Tu
pourras
vivre
avec
mais
pas
vivre
sans
eux
You
might
be
able
to
live
with
it,
but
not
without
them
Chez
toi
ils
font
la
tête,
Joe,
depuis
qu′tu
t'sens
moins
vieux
At
home
they've
been
sulking,
Jane,
ever
since
you've
felt
younger
Je
sais
dans
ton
cœur
c'est
la
fiesta
I
know
in
your
heart
it's
a
fiesta
Quand
je
te
vois
danser,
t′es
qui
là?
When
I
see
you
dance,
who
are
you?
Je
sais
dans
ton
cœur
c′est
la
fiesta
I
know
in
your
heart
it's
a
fiesta
Mais
chez
toi
ça
danse
pas
But
at
home
there's
no
dancing
T'as
l′cœur
qui
s'emballe,
tu
dis
qu′t'es
amoureux
Your
heart's
racing,
you
say
you're
in
love
Moi
j′te
parie
100
balles,
que
c'est
d'la
poudre
aux
yeux
I
bet
you
100
bucks,
it's
just
smoke
and
mirrors
C′est
tout
nouveau,
tout
beau,
ça
donne
les
yeux
qui
brillent
It's
all
new,
all
beautiful,
it
makes
your
eyes
shine
Mais
souvent
on
s′enflamme,
Joe,
pour
un
feu
de
brindilles
But
often
we
get
carried
away,
Jane,
for
a
fire
of
twigs
Ouais
souviens-toi,
au
tout
début
ta
femme
tu
l'emmenais
promener
Yeah
remember,
at
the
very
beginning
you
used
to
take
your
wife
for
walks
Et
du
jour
au
lendemain,
tu
l′envoies
balader
And
then
overnight,
you
send
her
packing
Moi
j'te
dis
ça
comme
ça,
c′est
même
pas
mes
affaires
I'm
just
saying,
it's
none
of
my
business
really
On
sait
jamais
c'qu′on
gagne,
Joe,
mais
je
sais
c'que
tu
perds
We
never
know
what
we
gain,
Jane,
but
I
know
what
you're
losing
Je
sais
dans
ton
cœur
c'est
la
fiesta
I
know
in
your
heart
it's
a
fiesta
Quand
je
te
vois
danser,
t′es
qui
là?
When
I
see
you
dance,
who
are
you?
Je
sais
dans
ton
cœur
c′est
la
fiesta
I
know
in
your
heart
it's
a
fiesta
Mais
chez
toi
ça
danse
pas
But
at
home
there's
no
dancing
Penses-y
à
deux
fois,
Joe,
avant
de
partir
trop
vite
Think
twice,
Jane,
before
leaving
too
quickly
Tu
y
as
pensé,
aux
p'tites
mains
derrière
la
vitre?
Have
you
thought
about
the
little
hands
behind
the
window?
Du
train
qui
part
en
gare,
quand
un
weekend
sur
deux
Of
the
train
leaving
the
station,
when
every
other
weekend
Ils
te
diront
au
revoir,
Joe
They'll
say
goodbye
to
you,
Jane
Comme
l′on
dit
"adieu"
(Déjeme
por
allá)
Like
saying
"farewell"
(Déjeme
por
allá)
Je
sais
dans
ton
cœur,
c'est
la
fiesta
(Vamo′
a
gozá')
I
know
in
your
heart,
it's
a
fiesta
(Vamo′
a
gozá')
Quand
je
te
vois
danser,
t′es
qui
là?
(Déjame
tranquilo,
hija)
When
I
see
you
dance,
who
are
you?
(Déjame
tranquilo,
hija)
Je
sais
dans
ton
cœur,
c'est
la
fiesta
(Echa
pa'
acá)
I
know
in
your
heart,
it's
a
fiesta
(Echa
pa'
acá)
Mais
chez
toi
ça
danse
pas
(Brrr,
sí
señor)
But
at
home
there's
no
dancing
(Brrr,
sí
señor)
Esta
noche,
mi
fiesta,
no
va
a
parar
Tonight,
my
party,
won't
stop
Que
me
dejen
tranquilo,
que
quiero
disfrutar
(Sí
señor)
Leave
me
alone,
I
want
to
enjoy
(Yes
sir)
Hay
momentos
tan
sabrosos
en
la
vida
There
are
such
delicious
moments
in
life
No
los
puedo
ignorar
I
can't
ignore
them
Es
tan
bella
que
no
me
puedo
controlar
She's
so
beautiful
I
can't
control
myself
Es
mi
vida
y
yo
la
quiero
gozar
It's
my
life
and
I
want
to
enjoy
it
Solamente
quiero
disfrutar
I
just
want
to
enjoy
Disfrutar
de
la
vida
(′Tá
bueno
ya)
Enjoy
life
(It's
good
already)
Hey
Joe,
mais
t′es
qui
là,
Joe?
Hey
Jane,
but
who
are
you
now,
Jane?
Vamo'
pa′
allá
Let's
go
there
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Christophe Mae, Bruno Dandrimont, Denis Munoz (paul Ecole), Valentin Aubert
Attention! Feel free to leave feedback.