Lyrics and translation Christy Moore - Farewell to Pripchat
Farewell to Pripchat
Прощание с Припятью
It
was
a
Friday
in
April
1986,
Это
была
пятница,
апрель
1986-го,
The
day
that
the
nightmare
began,
День,
когда
кошмар
начался,
When
the
dust
it
rained
down
on
our
buildings
and
streets,
Когда
пыль
дождем
пролилась
на
дома
и
улицы,
And
entered
our
bedrooms
at
noon,
И
проникла
в
наши
спальни
в
полдень,
Touched
the
grass
and
the
streets,
bicycles,
cars,
Коснулась
травы
и
улиц,
велосипедов,
машин,
Beds
books
and
picture
frames
too,
Кроватей,
книг
и
рамок
с
фотографиями
тоже,
We
stood
around,
helpless,
confused,
Мы
стояли
беспомощные,
растерянные,
Nobody
knew
what
to
do.
Никто
не
знал,
что
делать.
At
two
o'clock
on
Sunday
the
buses
arrived,
В
два
часа
в
воскресенье
прибыли
автобусы,
A
fleet
of
a
thousand
or
more,
Колонна
из
тысячи
или
больше,
We
were
ordered
to
be
on
our
way,
Нам
приказали
отправляться
в
путь,
Not
knowing
what
lay
in
store,
Не
зная,
что
нас
ждет,
Some
of
our
citizens
fled
in
dismay,
Некоторые
из
наших
жителей
в
ужасе
бежали,
And
looked
for
a
good
place
to
hide,
Искали,
где
спрятаться,
Four
o'clock
came
and
the
last
bus
pulled
out,
В
четыре
часа
последний
автобус
уехал,
T'was
the
day
our
lovely
town
died.
Это
был
день,
когда
наш
любимый
город
умер.
And
the
shirts
sheets
and
handkerchiefs
crack
in
the
wind,
И
рубашки,
простыни
и
платки
трещат
на
ветру,
On
the
window
ledge
the
withering
plants,
На
подоконниках
увядшие
растения,
And
the
Ladas
and
Volga's
are
parked
by
the
door,
И
"Лады",
и
"Волги"
стоят
припаркованные
у
дверей,
And
the
bike's
in
its
usual
stance.
И
велосипед
в
своей
обычной
стойке.
Our
evergreen
trees
lie
withered
and
drooped,
Наши
вечнозеленые
деревья
лежат
засохшие
и
поникшие,
They've
poisoned
our
fertile
land,
Они
отравили
нашу
плодородную
землю,
The
streets
speak
a
deafening
silence,
Улицы
молчат
оглушительной
тишиной,
Nothing
stirs
but
the
sand.
Ничто
не
шевелится,
кроме
песка.
A
visit
back
home
is
so
eerie
today,
Визит
домой
сегодня
такой
жуткий,
A
modern
Pompeii
on
view,
Современные
Помпеи
на
виду,
To
see
all
the
old
shops
and
the
Forest
Hotel,
Видеть
все
старые
магазины
и
гостиницу
"Лесная",
And
the
Promyet
Cinema
too.
И
кинотеатр
"Прометей"
тоже.
The
mementos
we
gathered
were
all
left
behind,
Все
памятные
вещи
мы
оставили
позади,
Our
Photos,
letters
and
cards,
Наши
фотографии,
письма
и
открытки,
The
toys
of
our
children
untouchable
now,
Игрушки
наших
детей
теперь
неприкосновенны,
Toy
soldiers
left
standing
on
guard.
Оловянные
солдатики
остались
стоять
на
страже.
So
fare
thee
well
Pripyat,
my
home
and
my
soul,
Так
прощай
же,
Припять,
мой
дом
и
моя
душа,
Your
sorrow
can
know
no
relief,
Твоей
печали
нет
утешения,
A
terrifying
glimpse
of
the
future
you
show,
Ты
показываешь
ужасающий
проблеск
будущего,
Your
children
all
scattered
like
geese,
Твои
дети
разлетелись,
как
гуси,
The
clothes
line
still
sways
but
the
owners
long
gone,
Бельевая
веревка
все
еще
качается,
но
хозяева
давно
ушли,
As
the
nomadic
era
returns,
Возвращается
эпоха
кочевников,
The
question
in
black
and
white
blurred
into
grey,
Вопрос
в
черном
и
белом
размылся
до
серого,
The
answer
is
too
easy
to
learn.
Ответ
слишком
легко
узнать.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Tim Donnehi
Attention! Feel free to leave feedback.