Lyrics and translation Christy Moore - Mullaghmore
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
I
heard
an
angry
voice
behind
a
drystone
wall
Я
услышал
разгневанный
голос
за
сухой
каменной
стеной
At
a
beauty
spot
on
out
by
Carron;
В
красивом
местечке
у
Каррона;
"Go
on,
Get
back
to
Dublin.
"Убирайтесь-ка
обратно
в
Дублин.
You
hippies
don't
belong
here.
Вам,
хиппи,
здесь
не
место.
Traipsin'
round
the
Burren
Шастаете
по
Буррену,
Never
spendin'
very
long
here."
Никогда
надолго
не
задерживаясь."
And
the
only
thing,
И
единственное,
That
I
could
think
to
say
was;
Что
я
смог
ответить:
We
all
belong
here,
"Мы
все
здесь
свои,
This
is
our
native
shore,
Это
наша
родная
земля,
While
I'm
here
I'd
love
to
sing,
Пока
я
здесь,
я
хотел
бы
спеть
A
song
in
praise
of
Mullaghmore.
Песню
во
славу
Муллагамора".
I
took
a
rocky
road
up
Croagh
Patrick,
Я
проделал
каменистый
путь
до
Кро
Патрика,
And
a
mossy
path
up
Sliabh
Gallion
Braes,
И
по
мшистой
тропинке
поднялся
на
склон
Слив-Галлион,
And
I
plunged
in
the
deep
at
Brandon
Creek,
И
окунулся
в
пучину
у
Брэндон-Крик,
And
slept
in
a
glade
beyond
Dún
Maebh,
И
спал
на
поляне
за
Дун-Мейв,
All
alone
along
the
Wicklow
Way,
В
полном
одиночестве
на
Пути
Уиклоу,
Peace
and
solitude
I
found.
Я
обрел
мир
и
уединение.
When
I
reached
the
slopes
of
Mullaghmore,
Когда
я
достиг
склонов
Муллагамора,
I
could
have
sworn
that
was
the
holy
ground.
Я
мог
бы
поклясться,
что
это
святая
земля.
Minister,
minister,
Министр,
министр,
Pause
for
reflection,
Остановитесь
на
мгновение,
As
you
fly
by
helicopter,
Когда
летите
на
вертолете,
In
pursuit
of
re-election.
В
погоне
за
переизбранием.
An
obsession
with
affairs
of
State
Одержимость
государственными
делами
And
legislature
И
законодательством
Leaves
little
time
for
us
to
share,
Оставляет
мало
времени
для
того,
чтобы
разделить
с
нами
In
the
miracles
of
Nature.
Чудеса
природы.
Like
the
fairy
foxglove,
Как
сказочный
наперстянка,
And
the
rusty-back
fern
at
Poll
Na
Gollum,
И
ржавый
папоротник
в
Полл-на-Голлум,
The
silver
cranesbill,
Серебристая
герань,
And
columbine
at
Caher
Connell,
И
аквилегия
у
Кахир-Коннелл,
The
juniper
at
Bellharbour,
Можжевельник
у
Белхарбора,
The
wintergreen
around
Slaibh
Carron.
Барвинок
вокруг
Слив-Каррон.
These
miracles
of
nature,
Эти
чудеса
природы,
Surviving
in
the
crevices
of
the
Burren.
Выживающие
в
расщелинах
Буррена.
There's
gonna
be
sewerage
schemes
Будут
системы
канализации
And
septic
tanks,
tarmac
and
concrete
mixers
И
септики,
асфальт
и
бетономешалки,
And
rumours
circling
Co.
Clare,
И
слухи,
кружащие
по
графству
Клэр,
Promising
lots
of
nixers*,
Сулящие
много
шабашек*,
And
car
parks
to
be
levelled,
И
автостоянки,
которые
будут
снесены,
Infills
and
elevations.
Заполнения
и
возвышения.
And
when
the
dust
is
settled,
И
когда
пыль
уляжется,
A
handful
of
jobs
and
relations.
Останется
горстка
рабочих
мест
для
своих
да
родственников.
Nature
took
two
million
years,
Природе
понадобилось
два
миллиона
лет,
To
sculpture
Mullaghmore.
Чтобы
создать
Муллагамор.
Carved
from
the
ancient
rock,
Высеченный
из
древней
скалы,
By
the
freezing
ice
and
snow.
Леденящим
льдом
и
снегом.
As
the
sun
shines
down
on
the
mountain
Когда
солнце
светит
на
гору
At
the
broad
Atlantic
ocean,
У
бескрайнего
Атлантического
океана,
You
can
hear
the
small
birds
singing,
Ты
можешь
слышать
пение
маленьких
птиц,
On
the
Burren
round
Mullaghmore.
В
Буррене
вокруг
Муллагамора.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Christy Moore
Attention! Feel free to leave feedback.