Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Tippin' It Up
Anstoßen auf Nancy
Oh,
there's
been
a
woman
in
our
town,
a
woman
you
ought
know
well
Oh,
es
gab
eine
Frau
in
uns'rer
Stadt,
eine
Frau,
die
ihr
gut
kennen
solltet
She
dearly
loved
her
husband
and
another
man
twice
as
well
Sie
liebte
ihren
Mann
sehr
und
einen
andern
Mann
doppelt
so
sehr
With
me
right
finnickineerio,
me
tip
finnick
a
wall
Mit
me
right
finnickineerio,
me
tip
finnick
a
wall
With
me
right
finnickineerio,
We're
tipping
it
up
to
Nancy
Mit
me
right
finnickineerio,
Wir
stoßen
an
auf
Nancy
She
went
down
to
the
chemist
shop
some
remedies
for
to
buy,
Sie
ging
hinunter
zur
Apotheke,
um
Arznei
zu
kaufen,
Have
you
anything
in
your
chemist
shop
to
make
me
old
man
blind?
"Haben
Sie
etwas
in
Ihrer
Apotheke,
das
meinen
alten
Mann
blind
macht?"
"Give
him
eggs
and
marrowbones
and
make
him
suck
them
all,
"Gib
ihm
Eier
und
Markknochen
und
lass
ihn
sie
alle
aussaugen,
Before
he
has
the
last
one
sucked,
he
won't
see
you
at
all."
Bevor
er
den
letzten
ausgesaugt
hat,
wird
er
dich
gar
nicht
mehr
sehen."
She
gave
him
eggs
and
marrowbones
and
made
him
suck
them
all,
Sie
gab
ihm
Eier
und
Markknochen
und
ließ
ihn
sie
alle
aussaugen,
Before
he
had
the
last
one
sucked,
he
couldn't
see
her
at
all.
Bevor
er
den
letzten
ausgesaugt
hatte,
konnte
er
sie
gar
nicht
mehr
sehen.
If
in
this
world
I
cannot
see,
here
I
cannot
stay.
"Wenn
ich
auf
dieser
Welt
nicht
sehen
kann,
kann
ich
hier
nicht
bleiben.
I'd
drown
myself;
"Come
on,"
says
she,
"and
I'll
show
you
the
way"
Ich
ertränke
mich";
"Komm
mit,"
sagt
sie,
"ich
zeig
dir
den
Weg"
She
led
him
to
the
river,
she
led
him
to
the
brim
Sie
führte
ihn
zum
Fluss,
sie
führte
ihn
bis
ans
Ufer
But
sly
enough
of
Martin,
it
was
him
that
shoved
her
in.
Doch
schlau
genug
war
Martin,
er
war's,
der
sie
hineinstieß.
She
swam
through
the
river,
she
swam
through
the
brine
Sie
schwamm
durch
den
Fluss,
sie
schwamm
durch
die
Strömung
"Oh
Martin,
dear
Martin.
Don't
leave
me
behind."
"Oh
Martin,
lieber
Martin.
Lass
mich
nicht
zurück."
"Oh
Martin,
dear
Martin.
Don't
leave
me
behind."
"Oh
Martin,
lieber
Martin.
Lass
mich
nicht
zurück."
"Yerra
shut
up
outa
that
ye
silly
aul
fool,
ye
know
poor
Martin
is
blind"
"Ach,
halt
den
Mund,
du
dumme
alte
Närrin,
du
weißt
doch,
der
arme
Martin
ist
blind"
There's
nine
in
me
family
and
none
of
them
is
my
own,
Neun
gibt's
in
meiner
Familie
und
keiner
davon
ist
mein
eigen,
I
wish
that
each
and
every
man
would
come
and
claim
his
own.
Ich
wünschte,
jeder
Mann
käme
und
holte
sich
sein
eigen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Christy Moore
Attention! Feel free to leave feedback.