Cloud-9 - KiSS - translation of the lyrics into German

KiSS - Cloud-9translation in German




KiSS
KUSS
Here's an open letter to whoever it may concern
Hier ist ein offener Brief an wen auch immer es betrifft
I wrote this in the dark so it may be hard to decipher at first
Ich schrieb dies im Dunkeln, daher könnte es anfangs schwer zu entziffern sein
Plus well, I'm kinda drunk so my handwriting won't be the best
Außerdem bin ich ziemlich betrunken, also wird meine Handschrift nicht die beste sein
Nor will my mindset, but when you find this I'll have gotten rest
Noch wird mein Geisteszustand, aber wenn du das findest, werde ich mich ausgeruht haben
It was finally getting colder so I grabbed my favorite jacket
Es wurde endlich kälter, also schnappte ich mir meine Lieblingsjacke
I was basically dancing as I made my way across the campus
Ich tanzte quasi, als ich mich über den Campus bewegte
And though I don't smoke, I bummed a Lucy off the roomie
Und obwohl ich nicht rauche, schnorrte ich eine Lucy von meinem Mitbewohner
So I lit it up and took a puff, hated the taste, but here's to us
Also zündete ich sie an und nahm einen Zug, hasste den Geschmack, aber auf uns
This love is killing me! It's kind of like this nicotine
Diese Liebe bringt mich um! Es ist ein bisschen wie dieses Nikotin
Addictive to a fault, but in the end I'm better off without it
Süchtig bis zum Äußersten, aber am Ende bin ich ohne besser dran
It's toxic and that will never change at least (Oh I doubt it)
Es ist giftig und das wird sich nie ändern, zumindest (Oh, ich bezweifle es)
Regardless, it still brings me relief
Trotzdem bringt es mir immer noch Erleichterung
'Cause all the pain inside deep in my mind
Denn all der Schmerz tief in meinem Inneren
It seems to fade whenever you're in sight
Er scheint zu verblassen, wann immer du in Sicht bist
And I feel uneasy as I realize what you mean to me
Und ich fühle mich unwohl, als ich erkenne, was du mir bedeutest
So I'm breaking this habit so the ends will justify the means
Also breche ich diese Gewohnheit, damit die Enden die Mittel rechtfertigen
Hello? Girl, this better be an emergency
Hallo? Mädchen, das ist besser ein Notfall
Well, since it's not you've got some nerve to end up calling me
Nun, da du es nicht bist, hast du eine ziemliche Frechheit, mich anzurufen
Just lose my number. I'm tired of being burned asunder
Verlier einfach meine Nummer. Ich bin es leid, ständig verbrannt zu werden
By the fires that make me wonder
Von den Feuern, die mich zum Nachdenken bringen
Those words I think that they stunned her
Diese Worte, ich denke, sie haben sie verblüfft
But I'm past the point of giving a damn
Aber ich bin an dem Punkt angelangt, an dem es mir egal ist
No more sitting around, I'm making a stand
Kein Herumsitzen mehr, ich setze ein Zeichen
Like a JoJo, not Mojo, so you know no monkey business. You let go
Wie ein JoJo, nicht Mojo, also weißt du, kein Affentheater. Du lässt los
Of everything that you had and everything when you chose
Von allem, was du hattest und allem, als du dich entschieden hast
To grab a hold of the past the door to the future is closed
Dich an der Vergangenheit festzuhalten, die Tür zur Zukunft ist geschlossen
And like lambs to the slaughter, I'm led down the altar
Und wie Lämmer zur Schlachtbank werde ich zum Altar geführt
But I will never call her my wife
Aber ich werde sie niemals meine Frau nennen
"Don't you cry since you're not hurt"
"Weine nicht, da du nicht verletzt bist"
The words that I told her as she showed her true colors
Die Worte, die ich ihr sagte, als sie ihr wahres Gesicht zeigte
Back in present day I'm here living my life
Zurück in der Gegenwart lebe ich hier mein Leben
I've moved on from those times and now I'm chilling like ice
Ich habe diese Zeiten hinter mir gelassen und chille jetzt wie Eis
My heart is torn between these choices and I just can't decide
Mein Herz ist zwischen diesen Entscheidungen hin- und hergerissen und ich kann mich einfach nicht entscheiden
Between the money and these honeys how should I spend my time
Zwischen dem Geld und diesen Süßen, wie soll ich meine Zeit verbringen
They say they love me, but it's funny I see right through the lies
Sie sagen, sie lieben mich, aber es ist lustig, ich durchschaue die Lügen
But with the henny that's up in me and these wonderful thighs
Aber mit dem Henny in mir und diesen wundervollen Schenkeln
Oh, I don't give a damn. Call me Uncle Sam
Oh, es ist mir egal. Nenn mich Uncle Sam
'Cause I want you. Yes you. Do you know what we can do
Denn ich will dich. Ja, dich. Weißt du, was wir tun können
"Nothing is like before" and it's better that way
"Nichts ist wie zuvor" und es ist besser so
I'm no longer trudging through every day
Ich quäle mich nicht länger durch jeden Tag
With you on my brain. I erased that pain
Mit dir in meinem Kopf. Ich habe diesen Schmerz ausgelöscht
Or so I thought, yet it persists the same
Oder so dachte ich, doch er bleibt derselbe
Okay, now pause for a minute
Okay, jetzt mal kurz innehalten
Gotta make sure I took care of all my business
Muss sicherstellen, dass ich mich um all meine Angelegenheiten gekümmert habe
One bad decision is all it takes for us not to be forgiven
Eine falsche Entscheidung ist alles, was es braucht, damit uns nicht vergeben wird
Can you live with it?
Kannst du damit leben?
All the pain that you caused right before the biggest
All den Schmerz, den du verursacht hast, direkt vor der größten
Decision of your life. Wasting all of our time
Entscheidung deines Lebens. Unsere ganze Zeit verschwendet
Just give me a minute. Gotta make sure the stage is set for the finale
Gib mir nur eine Minute. Muss sicherstellen, dass die Bühne für das Finale bereitet ist
You didn't actually think I was clueless you were just hoping I'd be
Du hast nicht wirklich gedacht, dass ich ahnungslos wäre, du hast nur gehofft, ich wäre es
So naïve and not think. "I believe your story"
So naiv und würde nicht denken. "Ich glaube deine Geschichte"
Like a lamb to the slaughter, she's led down the altar
Wie ein Lamm zur Schlachtbank wird sie zum Altar geführt
With the thought that I'll call her my wife
Mit dem Gedanken, dass ich sie meine Frau nennen werde
But nevermore. You're not who you pretend to be
Aber nimmermehr. Du bist nicht die, die du vorgibst zu sein
The girl I loved was nothing but an act to deceive me
Das Mädchen, das ich liebte, war nichts als eine Täuschung, um mich zu betrügen
So I'm leaving. You didn't think I'd ever know
Also gehe ich. Du hast nicht gedacht, dass ich es jemals erfahren würde
And like lambs to the slaughter, I'm led down the altar
Und wie Lämmer zur Schlachtbank werde ich zum Altar geführt
But I will never call her my wife
Aber ich werde sie niemals meine Frau nennen
"Don't you cry since you're not hurt"
"Weine nicht, da du nicht verletzt bist"
The words that I told her as she showed her true colors
Die Worte, die ich ihr sagte, als sie ihr wahres Gesicht zeigte
Like a hit dog that hollered, you're left at the altar
Wie ein getroffener Hund, der bellt, stehst du verlassen am Altar
A sad bitch that wandered astray
Eine traurige Schlampe, die vom Weg abgekommen ist
All your sins crawl on your back as we've reached the last act
All deine Sünden kriechen auf deinem Rücken, da wir den letzten Akt erreicht haben
This play's almost over (It's almost over)
Dieses Stück ist fast vorbei (Es ist fast vorbei)





Writer(s): Terrell White


Attention! Feel free to leave feedback.