Clutch Cabin - Monsoon - translation of the lyrics into German

Monsoon - Clutch Cabintranslation in German




Monsoon
Monsun
Got a bad heart, well a good heart
Ich habe ein schlechtes Herz, naja, ein gutes Herz
But it's bad at functioning
Aber es funktioniert schlecht
I never had a fast start
Ich hatte nie einen schnellen Start
I'm making excuses
Ich rede mich nur raus
So don't be stunned to see
Also sei nicht überrascht, wenn du siehst
When I'm out cold
Wenn ich kalt bin
With my hands in my pocket
Mit meinen Händen in den Taschen
Same hands I sold
Dieselben Hände, die ich verkauft habe
One was covering your blockage
Eine verdeckte deine Blockade
The other lying limp
Die andere hing schlaff herunter
Only one hand out to the sky
Nur eine Hand zum Himmel
Same body, same limb
Derselbe Körper, dasselbe Glied
One man dying under the light
Ein Mann, der unter dem Licht stirbt
Some say I'd wake up
Manche sagen, ich würde aufwachen
If I wanted to
Wenn ich wollte
And you'd be better off without me
Und du wärst ohne mich besser dran
Cuz of the way I haunted you
Weil ich dich heimgesucht habe
I put a heavy price tag on this bounty
Ich habe ein hohes Preisschild auf diese Prämie gesetzt
It wasn't about money
Es ging nicht um Geld
About taking the Devil down
Darum, den Teufel zu Fall zu bringen
Couldn't see sun for weeks
Konnte wochenlang keine Sonne sehen
I had one hand up to the cloud
Ich hatte eine Hand zur Wolke erhoben
And it poured like April to June
Und es goss wie von April bis Juni
I came from water
Ich kam aus dem Wasser
But I ain't bring the monsoon
Aber ich habe den Monsun nicht gebracht
It's the monsoon, monsoon, monsoon
Es ist der Monsun, Monsun, Monsun
It's the monsoon, monsoon, monsoon
Es ist der Monsun, Monsun, Monsun
It's the monsoon, monsoon, monsoon
Es ist der Monsun, Monsun, Monsun
It's the monsoon, monsoon, monsoon
Es ist der Monsun, Monsun, Monsun
Monsoon, monsoon
Monsun, Monsun
Monsoon, monsoon
Monsun, Monsun
Monsoon, monsoon
Monsun, Monsun
I might've turned my ways to fire
Vielleicht habe ich mich dem Feuer zugewandt
But that hasn't mattered since ash
Aber das spielt seit der Asche keine Rolle mehr
Now it's too late ask
Jetzt ist es zu spät zu fragen
It's too late to act like you could've changed the past
Es ist zu spät, so zu tun, als hättest du die Vergangenheit ändern können
You didn't wait
Du hast nicht gewartet
Barely could say
Konnte kaum
Words to me
Worte zu mir sagen
I couldn't breath
Ich konnte nicht atmen
I couldn't stay
Ich konnte nicht bleiben
Let alone stand the pain
Geschweige denn den Schmerz ertragen
It was the worst of weeks
Es war die schlimmste Woche
Worst of years, maybe the best
Das schlimmste Jahr, vielleicht das Beste
Cuz I learned a lot, but I'm still upset
Weil ich viel gelernt habe, aber ich bin immer noch aufgebracht
No more tears, I can't find em
Keine Tränen mehr, ich kann sie nicht finden
No more knots cuz I untied em
Keine Knoten mehr, weil ich sie gelöst habe
I wasn't here, out in the west
Ich war nicht hier, draußen im Westen
Smoking some pot and drinking with friends
Habe etwas Gras geraucht und mit Freunden getrunken
It wasn't clear, but something had left
Es war nicht klar, aber etwas war gegangen
Something had stopped, something was dead
Etwas hatte aufgehört, etwas war tot
Came home to a curb
Kam nach Hause zu einem Bordstein
Guess I was caught in the current
Ich glaube, ich wurde von der Strömung erfasst
No more smoke at the church
Kein Rauch mehr in der Kirche
I wrote this verse and I wrote the next one
Ich habe diesen Vers geschrieben und den nächsten
Followed the hearse like I was the next one
Bin dem Leichenwagen gefolgt, als wäre ich der Nächste
Maybe not first, but probably the second
Vielleicht nicht der Erste, aber wahrscheinlich der Zweite
Shit was a blur, shit was a mess then
Scheiße, es war verschwommen, scheiße, es war ein Chaos damals
Guess it still is, still in my head
Ich schätze, das ist es immer noch, immer noch in meinem Kopf
And I got a hell of a list to mention
Und ich habe eine höllische Liste zu erwähnen
Nobody's home, it was a house now
Niemand ist zu Hause, es war jetzt ein Haus
I drove alone until I went downtown
Ich fuhr allein, bis ich in die Innenstadt kam
Pick up the phone, said "I need an ounce now"
Nimm den Hörer ab, sagte: "Ich brauche jetzt eine Unze"
I'm going southbound, I took a roundhouse
Ich fahre Richtung Süden, ich habe einen Roundhouse-Kick bekommen
So I bounce back
Also komme ich zurück
I'm stuck with my past self
Ich stecke mit meinem früheren Ich fest
So I bounce back
Also komme ich zurück
I'm only in love at half health
Ich bin nur bei halber Gesundheit verliebt
I bounce back
Ich komme zurück
I'm barely here for myself these days
Ich bin heutzutage kaum für mich selbst da
I carry fear through hell these days
Ich trage heutzutage Angst durch die Hölle
Full stomach, got bread on my plate
Voller Magen, Brot auf meinem Teller
Break it up and keep some in the safe
Brich es auf und bewahre etwas im Safe auf
Give some out to Dave
Gib etwas an Dave weiter
Some out to Lucas
Etwas an Lucas
Some to the Bay
Etwas an die Bay
And some to my music
Und etwas an meine Musik
Sun in my face
Sonne in meinem Gesicht
Son of the blueprint
Sohn der Blaupause
Son of a bitch
Hurensohn
I can be ruthless
Ich kann rücksichtslos sein
Some days I look in a mirror
Manchmal schaue ich in den Spiegel
Blank stare, can't tell who who is
Leerer Blick, kann nicht sagen, wer wer ist
Intrusive thoughts start to influence
Aufdringliche Gedanken beginnen zu beeinflussen
Malice a language that I speak in fluent
Bosheit ist eine Sprache, die ich fließend spreche
I was seized out onto the carpet
Ich wurde auf den Teppich gezerrt
Panic attack, it was the darkest
Panikattacke, es war am dunkelsten
Sorry my girl has this shit the hardest
Tut mir leid, mein Mädchen hat es am schwersten
Dealing with me's like dealing with a martian
Mit mir umzugehen ist, als würde man mit einem Marsianer umgehen
Saw my life flash right before me
Sah mein Leben direkt vor mir vorbeiziehen
Blackness that just absorbed me
Schwärze, die mich einfach absorbierte
Fetal position, curled up on the floor he
Fötusstellung, zusammengekauert auf dem Boden
Had cold sweats, fired up, need morphine
Hatte kalten Schweiß, war aufgeputscht, brauchte Morphium
I need more from me
Ich brauche mehr von mir
I feel sore, I'm weak
Ich fühle mich wund, ich bin schwach
I need war to breathe
Ich brauche Krieg, um zu atmen
I feel for my niece
Ich fühle für meine Nichte
I had hope for peace
Ich hatte Hoffnung auf Frieden
Both hands out I plead
Beide Hände ausgestreckt flehe ich
I live north of east
Ich lebe nördlich von Osten
Where poor minds are pieced
Wo arme Geister zusammengeflickt werden
I can't fight my beast
Ich kann mein Biest nicht bekämpfen
I can't find my sleep
Ich kann meinen Schlaf nicht finden
And you can finally
Und du kannst endlich
Bounce back
Zurückkommen
Dump the bucket on this sad hell
Schütte den Eimer über diese traurige Hölle
If I bounce back
Wenn ich zurückkomme
Finally love my past self
Liebe endlich mein vergangenes Ich
If I leave my head
Wenn ich meinen Kopf verlasse
This is my send-off
Ist das mein Abschied
Hope that the afterlife isn't the end-all
Hoffe, dass das Jenseits nicht das Ende ist
Be-all dead, I ripped the vent off
Alles tot, ich habe die Lüftung abgerissen
My cards said that this would depend on me
Meine Karten sagten, dass dies von mir abhängen würde
All this weight
All diese Last
All this pain
All dieser Schmerz
I could just cave
Ich könnte einfach aufgeben
But it would depend on me
Aber es würde von mir abhängen
I tried to be vocal
Ich habe versucht, mich auszudrücken
Tried to be hopeful
Versuchte, hoffnungsvoll zu sein
Did it for Owen
Habe es für Owen getan
It would depend on me
Es würde von mir abhängen
It would depend on me
Es würde von mir abhängen
But fuck what if I liked it
Aber scheiße, was, wenn es mir gefallen hat
And what if I'm obsessed with becoming lifeless
Und was, wenn ich besessen davon bin, leblos zu werden
Tearing a hole right through my life vest
Ein Loch direkt durch meine Schwimmweste reißen
World ain't gold if you ain't like Midas
Die Welt ist nicht golden, wenn du nicht wie Midas bist
I crave the pain and anything paired with it
Ich sehne mich nach dem Schmerz und allem, was damit einhergeht
Told my bro "I don't want a fucking therapist"
Sagte meinem Bruder: "Ich will keinen verdammten Therapeuten"
I won't take help, maybe I'm scared of it
Ich nehme keine Hilfe an, vielleicht habe ich Angst davor
I know myself enough to take care of him
Ich kenne mich selbst gut genug, um auf ihn aufzupassen
In hindsight, I miss those episodes
Im Nachhinein vermisse ich diese Episoden
I love my mind and I love the death we wrote
Ich liebe meinen Verstand und ich liebe den Tod, den wir geschrieben haben
Too content, now I need some tragedies
Zu zufrieden, jetzt brauche ich ein paar Tragödien
Hit the plug's line, "How much you get for those?"
Rufe meinen Dealer an: "Wie viel bekommst du dafür?"
And I can't bounce back from that, no, no
Und davon kann ich mich nicht erholen, nein, nein
I can't neglect my past, no, no, no, no
Ich kann meine Vergangenheit nicht vernachlässigen, nein, nein, nein, nein
I don't know what to say
Ich weiß nicht, was ich sagen soll
I don't know what to do now
Ich weiß nicht, was ich jetzt tun soll
I'm in love with the pain
Ich bin in den Schmerz verliebt
I just hope it ain't true love
Ich hoffe nur, es ist keine wahre Liebe
Every day's the same
Jeder Tag ist gleich
Cooped up in my room now
Bin jetzt in meinem Zimmer eingesperrt
I don't know what to say
Ich weiß nicht, was ich sagen soll
What to say to you love
Was ich dir sagen soll, Liebling





Writer(s): Robert Hillmann


Attention! Feel free to leave feedback.