Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Pourquoi
la
rue
est
à
toi
Почему
улица
твоя,
Homme
au
manteau
carré
Мужчина
в
пальто
квадратном,
Quand
le
soleil
dévale
la
vallée
Когда
солнце
спускается
в
долину
Au
créspuscule,
à
la
nuit
tombée
В
сумерках,
с
наступлением
ночи,
Quand
seuls
les
phares
viennent
t'éclairer
Когда
лишь
фары
освещают
тебя?
Pourquoi
la
rue
est
à
toi
Почему
улица
твоя,
Homme
à
l'allure
blessée
Мужчина
с
израненной
душой,
Quand
la
nuit
froide
vient
nous
entourer
Когда
холодная
ночь
окутывает
нас,
Quand
rien
ne
bouge,
que
tout
reste
figé
Когда
ничто
не
движется,
все
застыло,
Quand
le
silence
vient
te
caresser
Когда
тишина
ласкает
тебя?
Pourquoi
la
rue
est
à
toi
Почему
улица
твоя,
Homme
au
visage
marqué
Мужчина
с
изможденным
лицом,
Quand
le
jour
pointe
le
bout
de
son
nez
Когда
день
показывается
на
горизонте,
L'aube
du
monde
tout
juste
éveillé
Рассвет
мира,
только
что
пробудившегося,
Quand
tout
résonne
un
écho
qui
frissonne
Когда
все
отзывается
дрожащим
эхом?
J'aimerais
m'enfuir
Я
хотела
бы
сбежать
Au
hasard
quand
vient
le
soir
Наугад,
когда
наступает
вечер,
Oh
quand
le
monde
dort
О,
когда
мир
спит,
J'aimerais,
tant
pis
si
je
m'en
sors
pas
Я
хотела
бы,
будь
что
будет,
даже
если
не
выберусь.
Pourquoi
le
monde
est
à
toi
Почему
мир
твой,
Homme
tu
m'as
blessée
Мужчина,
ты
ранил
меня,
Durant
des
siècles
tu
m'as
opprimée
Веками
ты
угнетал
меня,
Comme
tant
d'autres
tu
m'as
menottée
Как
и
многих
других,
ты
сковал
меня,
Pour
seule
raison
notre
sexe
opposé
Только
потому,
что
наши
полы
различны.
Pourquoi
le
monde
est
à
toi
Почему
мир
твой,
Homme
tu
es
piégé
Мужчина,
ты
в
ловушке
Par
le
diktat
d'une
même
pensée
Диктата
одного
и
того
же
мышления,
Ouvre
tes
bras,
regarde
je
suis
là
Открой
свои
объятия,
посмотри,
я
здесь,
Ta
sœur,
ta
mère,
ton
amie,
ton
alliée
Твоя
сестра,
твоя
мать,
твоя
подруга,
твоя
союзница.
Pourquoi
le
monde
est
à
toi
Почему
мир
твой,
Homme
tu
dois
changer
Мужчина,
ты
должен
измениться,
Comme
le
ciel
tu
dois
te
dévoiler
Как
небо,
ты
должен
раскрыться,
Lâche
les
rênes
oh
laisse
moi
guider
Отпусти
поводья,
о,
позволь
мне
вести,
Lâche
mes
ailes
laisse
moi
respirer
Освободи
мои
крылья,
позволь
мне
дышать.
J'aimerais
m'enfuir
Я
хотела
бы
сбежать
Au
hasard
quand
vient
le
soir
Наугад,
когда
наступает
вечер,
Oh
quand
le
monde
dort
О,
когда
мир
спит,
J'aimerais,
tant
pis
si
je
m'en
sors
pas
Я
хотела
бы,
будь
что
будет,
даже
если
не
выберусь.
Pourquoi
la
rue
est
à
toi
Почему
улица
твоя,
Homme
oui
j'ai
le
droit
Мужчина,
да,
я
имею
право
De
n'avoir
peur
quand
résonnent
mes
pas
Не
бояться,
когда
звучат
мои
шаги,
De
marcher
seule
quand
minuit
a
sonné
Идти
одной,
когда
полночь
пробила,
Si
tu
me
croises,
tu
me
laisseras
passer
Если
ты
встретишь
меня,
ты
дашь
мне
пройти.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Stanislas Neff, Coline Rio
Attention! Feel free to leave feedback.