Colle der Fomento - Vita - translation of the lyrics into German

Vita - Colle der Fomentotranslation in German




Vita
Leben
Un tale si sveglia la mattina ogni mattina è vivere, si guarda nello specchio ma non sa più ridere,
Ein Typ wacht morgens auf, jeden Morgen ist Leben, er schaut in den Spiegel, aber kann nicht mehr lachen,
C'è chi nasce figlio di puttana e chi ci diventa, per chi la vita parte a sessanta e per chi finisce a
Es gibt die, die als Hurensohn geboren werden, und die, die es werden, für die einen beginnt das Leben mit sechzig und für die anderen endet es mit
Trenta, pensa attentamente mentre guarda intorno, vive nel mezzo mai in alto mai in fondo, in
Dreißig, denkt er nachdenklich nach, während er sich umschaut, lebt in der Mitte, nie oben, nie unten,
Fondo vivere è capire ciò che raccogli chi non fa mosse pur di non fare sbagli, chi se la scopa e
Im Grunde ist Leben zu verstehen, was du erntest, wer keine Züge macht, nur um keine Fehler zu machen, wer sie fickt und
Bestia per dimostrare a se stesso chi l'ha scordata in cambio del successo e dentro a un cesso
ein Biest ist, um sich selbst etwas zu beweisen, wer sie vergessen hat im Tausch gegen Erfolg und auf einem Klo
Acchitta du strisce e se la tira finisce pe annacce a rota pur de stà sempre a duemila, vita bella
richtet er zwei Linien her und zieht sie rein, endet damit, durchzudrehen, nur um immer auf zweitausend zu sein, schönes Leben,
La vita che viene a va, qualcuno fa finta che sia sua questa vita qua, ma la vita conosce i suoi
das Leben, das kommt und geht, jemand tut so, als gehöre dieses Leben hier ihm, aber das Leben kennt seine
Figli, combattono mentre altri scappano come conigli. Scegli fra chi spinge e chi va avanti perché
Kinder, sie kämpfen, während andere wie Kaninchen fliehen. Wähle zwischen denen, die pushen, und denen, die vorankommen, weil
Gli altri spingono, chi sta sveglio quando tutti gli altri dormono, chi pe vive spigne il fumo senza
die anderen pushen, wer wach ist, wenn alle anderen schlafen, wer, um zu leben, das Zeug verkauft, ohne
Mia fumassero, chi vivendo se lo fuma senza mai pagasselo, c'è chi c'è rimasto sotto e non sa
es je zu rauchen, wer es im Leben raucht, ohne je dafür zu bezahlen, es gibt die, die süchtig geworden sind und nicht wissen,
Che è stato, chi guarda indietro chi indietro non c'ha mai guardato, vive la vita dall'esterno,
wie es passiert ist, wer zurückschaut, wer nie zurückgeschaut hat, lebt das Leben von außen,
Gioca col fuoco perché mi dice tanto qua è già un inferno, il tale torna a casa la sera, tv già
spielt mit dem Feuer, weil er mir sagt, hier ist es eh schon die Hölle, der Typ kommt abends nach Hause, Fernseher schon
Accesa, chiude gli occhi perché sa che qua non c'è resta, comincia a mangiare si sente
an, schließt die Augen, weil er weiß, dass hier nichts mehr ist, beginnt zu essen, fühlt sich
Stressato e la mattina dopo si sveglia sempre più incazzato.
gestresst und wacht am nächsten Morgen immer wütender auf.
Eccoci siamo venuti per poco perché per poco si va come satelliti sulla città catalizziamo
Hier sind wir, wir sind für kurz gekommen, denn für kurz geht man, wie Satelliten über der Stadt katalysieren wir
L'energia partendo dalla realtà.
die Energie, ausgehend von der Realität.
Eccoci siamo venuti per poco perché per poco si va come satelliti sulla città catalizziamo
Hier sind wir, wir sind für kurz gekommen, denn für kurz geht man, wie Satelliten über der Stadt katalysieren wir
L'energia partendo dalla realtà.
die Energie, ausgehend von der Realität.
La gente cosa ne sa ne sa niente, l'assaggia soltanto la guarda passando distante, chi pensa
Was weiß die Masse schon, sie weiß nichts, sie kostet nur davon, schaut im Vorbeigehen aus der Ferne zu, wer
Troppo prima di agire, chi resta nel suo posto chi sa sempre quello che deve fare, niente di tutto
zu viel nachdenkt, bevor er handelt, wer an seinem Platz bleibt, wer immer weiß, was er tun muss, nichts von alledem
Questo è vita per un massiccio che sa qual'è il significato di sfida continua, come chi sfida la vita
ist Leben für einen echten Kerl, der weiß, was die Bedeutung von ständiger Herausforderung ist, wie der, der das Leben
Per niente, chi non la vive realmente, si ritrova sempre più distante da qui, fino alla fine solo un
umsonst herausfordert, wer es nicht wirklich lebt, findet sich immer weiter entfernt von hier, bis zum Ende nur ein
Passo passa così, per ogni sfizio uno screzio, vivilo vive con me in questo testo, resta con
Schritt vergeht so, für jede Laune ein Zwist, lebe es jetzt, lebe mit mir in diesem Text, bleib bei
Me questa energia ad ogni costo, come un fiume che rompe gli argini scrivo sensazioni su un
mir, diese Energie um jeden Preis, wie ein Fluss, der die Dämme bricht, schreibe ich Empfindungen auf einen
Suono che racconta immagini, l'unico spiraglio in mezzo a cose futili l'unica cosa che salva me e i
Sound, der Bilder erzählt, der einzige Lichtblick inmitten futiler Dinge, das Einzige, was mich und
Miei simili nei momenti difficili eccoci siamo più forti di prima, l'asfalto che ho intorno è sempre
meinesgleichen rettet in schwierigen Momenten, hier sind wir, wir sind stärker als zuvor, der Asphalt um mich herum ist immer
Quello di Roma, la gente che passa non sa come suona, io resto così perché è così che funziona,
noch der von Rom, die Leute, die vorbeigehen, wissen nicht, wie es klingt, ich bleibe so, weil es so funktioniert,
La mia di vita spesso è più parole che fatti, a volte più risultati che inutili progetti, paga la vita in
Mein Leben besteht oft mehr aus Worten als aus Taten, manchmal mehr aus Ergebnissen als aus nutzlosen Projekten,
Fretta come il taxi, esci dal taxi paga la vita per i vizi, bella zi soltanto un punto di vista diverso
bezahle das Leben schnell wie das Taxi, steig aus dem Taxi, bezahle das Leben für die Laster, hey Mann, nur ein anderer Blickwinkel
Dal tuo soltanto questo sorpassa qualcosa che manca che noi prenderemo, se non lo troveremo
als deiner, nur das übertrifft etwas, das fehlt, das wir uns nehmen werden,
Qui cercheremo.
wenn wir es hier nicht finden, werden wir suchen.
Eccoci siamo venuti per poco perché per poco si va come satelliti sulla città catalizziamo
Hier sind wir, wir sind für kurz gekommen, denn für kurz geht man, wie Satelliten über der Stadt katalysieren wir
L'energia partendo dalla realtà.
die Energie, ausgehend von der Realität.
Eccoci siamo venuti per poco perché per poco si va come satelliti sulla città catalizziamo
Hier sind wir, wir sind für kurz gekommen, denn für kurz geht man, wie Satelliten über der Stadt katalysieren wir
L'energia partendo dalla realtà.
die Energie, ausgehend von der Realität.
Eccoci ecco chi vive la vita così la catalizza dentro attimi, eccoci siamo noi che passiamo dal
Hier sind wir, hier ist, wer das Leben so lebt, es in Augenblicken katalysiert, hier sind wir, wir sind es, die vom
Peggio al meglio siamo noi che ricominciamo più forti, più forti di prima, domani saremo più forti di
Schlechtesten zum Besten übergehen, wir sind es, die stärker wieder anfangen, stärker,
Ora, di ora in ora perché è la vita che scorre il prossimo passo lo puoi soltanto supporre.
stärker als zuvor, morgen werden wir stärker sein als jetzt, von Stunde zu Stunde, denn es ist das Leben, das fließt, den nächsten Schritt kannst du nur vermuten.





Writer(s): Mogol, Mario Lavezzi


Attention! Feel free to leave feedback.