Coma - Tonacja (sygnal z piekla) - translation of the lyrics into German

Tonacja (sygnal z piekla) - CoMatranslation in German




Tonacja (sygnal z piekla)
Tonart (Signal aus der Hölle)
I dziękujemy za bezpieczny dom
Und wir danken für das sichere Zuhause
Spokojny, cichy jak u schyłku lata noc
Ruhig, still wie in einer Spätsommernacht
Za praworządne pojednanie stron...
Für die rechtmäßige Versöhnung der Parteien...
Niewierne suki demagogii
Untreue Hündinnen der Demagogie
Nakarmione, śpią
Sattgefressen, schlafen sie
U nas ducha nie zgasi
Bei uns wird der Geist nicht erlöschen
Odmienność poglądów i racji
Verschiedene Meinungen und Gründe
A sztuk używamy perswazji - łagodnych!
Und wir benutzen die Kunst der Überzeugung - sanft!
Mój dom, w którym głowy wolne
Mein Zuhause, in dem die Köpfe frei sind
Od słów samozwańczych proroków
Von den Worten selbsternannter Propheten
Tu miłość, rozsądek i wiara
Hier sind Liebe, Vernunft und Glaube
Tu wszyscy szanują się w Bloku!
Hier respektieren sich alle im Block!
A dziewczyny piękne i młode
Und die Mädchen, schön und jung,
Oraz zawsze można je zaprosić na sok
Und man kann sie immer auf einen Saft einladen
Chłopcy zorganizowali ruch ów
Die Jungs haben diese Bewegung organisiert
Nieustającej afirmacji nocy i dnia
Der unaufhörlichen Bejahung von Tag und Nacht
Odwiedzili mnie, gdy byłem sam
Sie besuchten mich, als ich allein war
Kiedy wy będziecie sami, odwiedzą was
Wenn ihr allein seid, werden sie euch besuchen
A dziewczyny piękne i młode
Und die Mädchen, schön und jung,
Oraz zawsze można je zaprosić na sok
Und man kann sie immer auf einen Saft einladen
A dziewczyny piękne i młode
Und die Mädchen sind schön und jung,
Oraz zawsze można je zaprosić na sok
Und man kann sie immer auf einen Saft einladen
Takiej władzy
Einer solchen Macht
W naszych progach
In unseren Schwellen
Wszyscy chcielibyśmy podziękować
Möchten wir alle danken
W kilku nie do końca pięknych słowach
In ein paar nicht ganz so schönen Worten
Z wyrazami szczerej niewdzięczności
Mit Ausdruck aufrichtiger Undankbarkeit
Dla skurwysynów nie mamy litości!
Für die Mistkerle haben wir kein Mitleid!
Moja nacja - moja tonacja
Meine Nation - meine Tonart
Moja nacja - moja tonacja.
Meine Nation - meine Tonart.





Writer(s): Piotr Rogucki, Marcin Jerzy Kobza, Rafal Wojciech Matuszak, Dominik Pawel Witczak, Tomasz Andrzej Stasiak


Attention! Feel free to leave feedback.