Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Zaprzepaszczone sily wielkiej armii swietych znaków
Vergeudete Kräfte der großen Armee heiliger Zeichen
Nikt
jeszcze
nie
wie
czy
Niemand
weiß
noch,
ob
Stare
słońce
zarysuje
nowy
dzień
Die
alte
Sonne
einen
neuen
Tag
zeichnen
wird
Blaszany
huk
próbuje
dostać
się
Blecherner
Lärm
versucht,
hereinzukommen
Przez
szyby,
w
miękki
sen
Durch
die
Fenster,
in
den
weichen
Schlaf
Na
ulicy
wrzeszczą
psy
Auf
der
Straße
schreien
Hunde
Herbata
wzniosła
krzyk,
u
sąsiada
Der
Tee
hat
einen
Schrei
ausgestoßen,
beim
Nachbarn
Ani
jedna
droga
nie
prowadzi
mnie
Kein
einziger
Weg
führt
mich
Z
powrotem
w
noc
Zurück
in
die
Nacht
I
niby
wszystko
jest
Und
eigentlich
ist
alles
Tak
jak
powinno
być
So
wie
es
sein
sollte
Za
chwilę
zbudzi
mnie
Gleich
weckt
mich
Szary
świt
Die
graue
Morgendämmerung
Tylko
dlaczego
ja
Nur
warum
ich
Z
takim
nieludzkim
strachem
Mit
solch
unmenschlicher
Angst
Nie
potrafię
Es
nicht
schaffe
Trudno
to
zrozumieć
Es
ist
schwer
zu
verstehen
Lecz
nic
nie
daje
siły
by
żyć
Aber
nichts
gibt
mir
die
Kraft
zu
leben,
meine
Liebe
Jakaś
misterna
część
Ein
filigranes
Teil
W
konstrukcji
zdarzeń
In
der
Konstruktion
der
Ereignisse
Chciałem
zreperować
świat
Ich
wollte
die
Welt
reparieren
A
oto
widzę,
że
sam
Und
nun
sehe
ich,
dass
ich
selbst
Jestem
jednym
z
tych
cholernych
drani
i
świń
Einer
dieser
verdammten
Schurken
und
Schweine
bin
Szeroka
droga
Der
breite
Weg
Nie
była
moja
War
nicht
meiner
Jasna
siła
Die
helle
Kraft
Dopiero
teraz
wiem
jak
nisko
upada
Erst
jetzt
weiß
ich,
wie
tief
der
fällt
Kto
nie
wypełnił
swego
czasu
w
pokorze
Der
seine
Zeit
nicht
in
Demut
erfüllt
hat
Oto
dlaczego
tak
się
obawiam
Deshalb
fürchte
ich
mich
so
Że
za
minutę
trzeba
będzie
wstawać
i
żyć
Dass
ich
in
einer
Minute
aufstehen
und
leben
muss
Zaprzepaszczone
siły
Vergeudete
Kräfte
Wielkiej
armii
Der
großen
Armee
Świętych
znaków
Heiliger
Zeichen
Niepożądane
myśli
Unerwünschte
Gedanken
Klęska
wiary
Niederlage
des
Glaubens
Fale
strachu
Wellen
der
Angst
Z
nieodwracalnym
skutkiem
Mit
unwiderruflicher
Wirkung
Burzą
trwały,
senny
azyl
Zerstören
das
dauerhafte,
schläfrige
Asyl
I
oto
trzeba
będzie
Und
nun
muss
man
Dumnym
krokiem
Mit
stolzem
Schritt
Iść
bez
twarzy
Gesichtslos
gehen
W
kolejny
dzień,
w
kolejny
dzień...
In
einen
neuen
Tag,
in
einen
neuen
Tag...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Piotr Rogucki, Marcin Jerzy Kobza, Rafal Wojciech Matuszak, Dominik Pawel Witczak, Tomasz Andrzej Stasiak
Attention! Feel free to leave feedback.