Curse - Lila - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Curse - Lila




Lila
Лила
Flying through a purple sky on borrowed wings
Паря в лиловом небе на заемных крыльях,
Angels guide me to a place where it's unsure territory
Ангелы ведут меня туда, где все так зыбко и неясно.
Flying through a purple sky on borrowed wings
Паря в лиловом небе на заемных крыльях,
Angels guide me to a place where I can feel sure
Ангелы ведут меня туда, где я обрету уверенность.
Jetzt schau dir die da an, wer sonst hat Lidschatten in lila an
Посмотри на неё, кто ещё носит лиловые тени?
Hatte noch nie Mann, doch sprang auf den Typ da an als der Frühling kam
У неё никогда не было парня, но весной она запала на этого типа.
Die erste Liebe, die erste Prise Romantik
Первая любовь, первый глоток романтики.
Und ihre Clique verstand nicht, wohin plötzlich ihr Verstand ist - verständlich!
И её компания не понимала, куда вдруг делся её разум и понятно!
Da wartet man 15 Jahre lang und dann endlich verknallt man sich in nen Menschen -
15 лет ждешь, а потом наконец влюбляешься в человека
Und ist blind - das ist nichts als menschlich
И слепнешь это так по-человечески.
Aller Anfang ist schwer, doch Liebe ist paradox
Всё сложно с начала, но любовь парадоксальна,
Denn je länger man jemand kennt, desto schwerer wird es, weiß Gott
Ведь чем дольше знаешь кого-то, тем сложнее всё становится, видит Бог.
Aber sie noch nicht, sie weiß nur, wie tiefstens verliebt sie ist
Но она этого ещё не знает, она знает только, как глубоко влюблена.
Und der Sommer verstreicht, als goldende Zeit in der alles easy ist
И лето пролетает, как золотое время, когда всё легко.
Nachmittags schwimmen im See, danach sitzen im Café und die Nacht wird zum Tag gemacht
Днём купаются в озере, потом сидят в кафе, а ночь превращается в день.
Sie macht Erfahrungen, sie lebt, sie macht alles mit
Она набирается опыта, она живёт, она во всё ввязывается.
Sie vertraut ihm mit großen Augen, sie glaubt ihm
Она доверяет ему с широко раскрытыми глазами, она верит ему.
So angezogen von ihm, sie geht auch sich für ihn ausziehen
Так сильно его влечет, что она готова раздеться для него.
Auch passt er auf, so dass sie die Pille nicht braucht:
Он тоже осторожен, так что ей не нужны таблетки:
So vorsichtig wie er ist, zieht er ihn immer kurz vorher raus
Он настолько предусмотрителен, что всегда вытаскивает его прямо перед этим.
Ihre Freundinnen lachen sie aus, dass sie solche Geschichten glaubt. Nicht zu fassen!
Её подруги смеются над ней, что она верит в такие истории. Невероятно!
Sie lässt sie lachen und plaudert halt nichts mehr aus
Она позволяет им смеяться и просто больше ничего не рассказывает.
Und außerdem sie hat's ausprobiert, aber dann immer wieder Pillen abgesetzt
К тому же, она пробовала, но потом снова и снова бросала таблетки.
Sie ist überzeugt, die machen die Haut so lila...
Она уверена, что от них кожа становится такой лиловой...
Flying through a purple sky on borrowed wings
Паря в лиловом небе на заемных крыльях,
Angels guide me to a place where it's unsure territory
Ангелы ведут меня туда, где все так зыбко и неясно.
Flying through a purple sky on borrowed wings
Паря в лиловом небе на заемных крыльях,
Angels guide me to a place where I can feel sure
Ангелы ведут меня туда, где я обрету уверенность.
Als draußen der Winter aufzieht, erster Raureif und Frost, bemerkt sie, dass ihre Blutung aussetzt
Когда на улице наступает зима, первый иней и мороз, она замечает, что у неё прекратились месячные.
Und betet zu Gott, dass er ihr, dem Baby und ihm diese Chance gibt, die sie verdienen
И молится Богу, чтобы он дал ей, ребенку и ему этот шанс, который они заслуживают.
Als Familie glücklich zu werden, das Kind zusammen groß zu ziehen
Стать счастливой семьей, растить ребенка вместе.
Doch sie ist naiv
Но она наивна.
Jung, wie der erste Schnee, der gerade fiel
Юна, как первый выпавший снег.
Voll Freude sagt sie es ihm und glaubt fest, dass es ihm gefiel
Полная радости, она рассказывает ему и твердо верит, что ему понравится.
Doch für ihn ist es echt zu viel und nachdem er's erstmal nur aussitzt, sagt er ihr, dass es aus ist -
Но для него это слишком, и после того, как он сначала просто отмалчивается, он говорит ей, что всё кончено
Nicht das ist, was er braucht jetzt
Это не то, что ему сейчас нужно.
Die Schwangerschaft kann man jetzt aber nicht mehr stoppen nach 18 Wochen
Но беременность уже не остановить после 18 недель.
Der Bauch kommt schon deutlich durch's Top gebrochen
Живот уже deutlich проглядывает сквозь кофточку.
Gebrochen Herzens schluckt sie die Schmerzen, blickt auf die Zukunft
С разбитым сердцем она глотает боль, смотрит в будущее.
Es bleibt keine Zeit zum Trauern, sie plant für was auf sie zukommt
Нет времени на скорбь, она планирует то, что её ждет.
Dazu kommt, dass ihre beste Freundin ihr sagt:
К тому же, её лучшая подруга говорит ей:
"Dein Ex hat die ganze Zeit solche Sachen zu mir gesagt
"Твой бывший всё время говорил мне подобные вещи.
Ich wollt's dir vorher nicht sagen, du hast es nicht verdient!
Я не хотела тебе говорить раньше, ты этого не заслуживаешь!
Doch auch noch andere Mädels haben gleiche Stories von ihm
Но и другие девушки рассказывали похожие истории о нём.
Ich glaub, er war dir nicht treu..."
Я думаю, он тебе изменял..."
Sie lacht und sie tut, als wär es ihr egal, doch in ihrer Seele regnet es Blut
Она смеется и делает вид, что ей всё равно, но в её душе льется кровь.
Dem Baby geht es nicht gut, denn auch wenn man klein ist
Ребенку плохо, ведь даже когда ты маленький,
So spürt man, was Mama fühlt, weil die Verbindung echt fein ist
Ты чувствуешь, что чувствует мама, потому что связь очень тонкая.
Ihr Vater war selbst nicht da, ihre Ma erzog sie allein
Её отца не было рядом, мама воспитывала её одну.
Daher weiß sie, man kann es schaffen, auch so für's Kind da zu sein
Поэтому она знает, что можно справиться и быть рядом с ребенком и так.
Sie hofft auf Hilfe von Ma, da sie denkt, sie wird sie verstehen
Она надеется на помощь мамы, думая, что та её поймет.
Aber ihre Ma ist entsetzt - lässt die 16-Jährige gehen
Но её мама в ужасе выгоняет 16-летнюю дочь.
Ihr Leben besteht aus Ketten von Schicksalschlägen
Её жизнь состоит из цепи ударов судьбы.
Extrem genug, um manchen von uns unsere Lust am Leben zu nehmen
Достаточно сильных, чтобы у некоторых из нас отбить всякое желание жить.
Doch sie nimmt alles so hin, wie es ist und denkt immer wieder, es sei halt für sie bestimmt
Но она принимает всё как есть и постоянно думает, что это её судьба.
Sie fügt sich und fühlt sich lila...
Она смиряется и чувствует себя лиловой...
Flying through a purple sky on borrowed wings
Паря в лиловом небе на заемных крыльях,
Angels guide me to a place where it's unsure territory
Ангелы ведут меня туда, где все так зыбко и неясно.
Flying through a purple sky on borrowed wings
Паря в лиловом небе на заемных крыльях,
Angels guide me to a place where I can feel sure
Ангелы ведут меня туда, где я обрету уверенность.
The pains feels unimaginable, but real
Боль кажется невообразимой, но реальной,
Unmistakable, but ever so claimable
Безошибочной, но такой притягательной.
Ihr Ex hat die Vaterschaft dann nicht anerkannt
Её бывший не признал отцовство.
"Hey, was weiß ich denn, du kleine Schlampe. Das Blag ist von irgend'nem ander'n Mann!"
"Эй, откуда мне знать, маленькая шлюха. Этот ублюдок от какого-то другого мужика!"
Natürlich gab es keinen, doch sie beschloss zu schweigen
Конечно, никакого другого не было, но она решила молчать.
Unsicherheiten können Menschen zum Selbstverleugnen treiben
Неуверенность может заставить человека отречься от самого себя.
Die Lähmung ihres Bewusstseins von Möglichkeiten begann in der Schwangerschaft
Паралич её сознания, лишение возможностей начался во время беременности,
Als sie die Schule schmiss und die Freunde meidet
Когда она бросила школу и стала избегать друзей.
Natürlich sehen ihre Leute, wie ihre Freundin leidet, doch sie sehen auch
Конечно, её близкие видят, как страдает их подруга, но они также видят,
Dass sie wohl nicht will, dass man sie begleitet
Что она, похоже, не хочет, чтобы её кто-то поддерживал.
So gleitet alles auseinander wie Wind
Всё распадается, как ветер,
Der die Blätter von gleichen Ästen löst und zerstreut, wenn er will
Который срывает листья с одинаковых ветвей и разбрасывает их, как ему вздумается.
Sie weiß nicht, dass wenn sie will, ihre Flügel sie tragen würden
Она не знает, что если захочет, её крылья понесут её
In jede Richtung, die sie sich erträumt, in den schönsten Wünschen
В любом направлении, которое она себе представляет, в самых прекрасных мечтах.
Ein kleiner Engel, der meint, er sei nicht mehr, als ein Blatt
Маленький ангел, который думает, что он не больше, чем лист,
Das der Sturm sich gegriffen hat, mitgerissen mit seiner Macht
Который подхватил ураган, увлек своей мощью.
Der nur sieht, was es mit ihm macht, doch nicht weiß, er hätte die Kraft
Который видит только то, что с ним происходит, но не знает, что у него есть сила
Alles das zu ändern, was fremder Einfluss in ihm nieder macht
Изменить всё то, что чужое влияние разрушает в нём.
Sie fühlt sich schwach, meistens liegt sie nachts wach
Она чувствует себя слабой, по ночам часто не спит.
Trauert um ihren Ex, hält fest, an was sie nicht hat
Скорбит по своему бывшему, цепляется за то, чего у неё нет.
Ironisch so wie das Schicksal halt ist, bekommt sie ihr Kind an genau dem Tag
По иронии судьбы, она рожает ребенка именно в тот день,
An dem sie ihn vor einem Jahr traf
Когда год назад встретила его.
Vom Frühling des neuen Lebens zum Frühling des neuen Lebens
От весны новой жизни к весне новой жизни.
Die Liebe wird ihr gegeben, genommen und wieder gegeben
Любовь ей дается, отнимается и снова дается.
Der Rest der Geschichte spiegelt sich, sie hat sich selbst aufgeben
Остальная часть истории отражает это, она сама себя бросила.
Ihr Ex kommt zurück und geht, hinterlässt ihr ein zweites Baby
Её бывший возвращается и уходит, оставляя ей второго ребенка.
Der nächste Mann spendet Trost in der auswegslosesten Zeit
Следующий мужчина утешает её в самое безнадежное время.
Sie hat dann ihr Kind Nummer drei, doch auch dieser Mann geht vorbei
У неё появляется третий ребенок, но и этот мужчина исчезает.
Sie allein im Haus mit drei Mündern, die Hunger haben oder schreien
Она одна в доме с тремя ртами, которые хотят есть или кричат.
Um sich irgendwie zu betäuben, versucht sie's mit Trinkerei
Чтобы хоть как-то заглушить боль, она начинает пить.
Sie verwahrlost und lässt die Kinder, obwohl sie da ist, allein
Она опускается и бросает детей, хотя и находится рядом.
Sie kann nicht mehr hören, wie sie stören, also prügelt sie auf sie ein
Она больше не может слышать, как они мешают, поэтому избивает их.
Immer wieder, erst hin und wieder, dann bricht sie Kiefer und Bein
Снова и снова, сначала изредка, потом ломает им челюсти и ноги.
Sie ist ab jetzt nur noch allein
Теперь она совсем одна.
Soll'n die Biester doch hungrig sein!
Пусть эти твари голодают!
Ihre Ruhe kehrt ein nach den letzten Atemzügen der dreien
Её покой возвращается после последних вздохов троих.
Wohin mit den kleinen Leichen? Sie buddelt sie einfach ein
Куда девать маленькие тела? Она просто закапывает их.
Ihre Nachbarn peilen, was passiert ist, zumindest ahnt man davon
Соседи понимают, что произошло, по крайней мере, догадываются.
Mit verdächtigen Plastiksäcken ging sie abends davon
С подозрительными пластиковыми пакетами она ушла вечером.
Und man alarmiert Polizei und durchsucht den Wald bei den Wegen
И вызывают полицию, прочесывают лес вдоль тропинок.
Die kleinen Körper, missbraucht, tauchen auf in dem nächsten Regen
Маленькие тела, изуродованные, появляются после следующего дождя.
Sie kann nicht darüber reden, nichts anderes kommt in den Medien
Она не может говорить об этом, ни о чем другом не пишут в СМИ.
Der Richter kann bloß empfehlen:
Судья может только рекомендовать:
Geschlossene für ihr Leben
Пожизненное заключение.
Innen drin ist alles so still
Внутри всё так тихо.
In ihr drin, in der Zelle, keine rufenden Stimmen
Внутри неё, в камере, нет зовущих голосов.
Hier fügt sie sich und schluckt ihre Pillen
Здесь она смиряется и глотает свои таблетки.
Hinterfragt nicht, was die machen oder was sie mit ihrer Haut anstellen
Не спрашивает, что они делают или как влияют на её кожу.
Erinnerungen betäubt
Воспоминания притуплены.
Die Kinder sieht sie nie wieder
Она больше никогда не увидит детей.
Weder ihr geistiges Auge, noch das hinter ihren Lidern
Ни своим мысленным взором, ни глазами за веками.
Spazieren geht sie alleine
Гуляет она одна.
Bei ihr sein möchte niemand
Никто не хочет быть рядом с ней.
Ihr Gesicht ist ein Lächeln
На её лице улыбка.
Der Flieder blüht so schön lila...
Сирень цветёт так красиво, лиловая...





Writer(s): Rook Matthijs, Kurth Michael, Wright Jacquelyn S.


Attention! Feel free to leave feedback.