Lyrics and translation Curse - Nur ein ganz kleines bisschen
Nur ein ganz kleines bisschen
Всего лишь чуть-чуть
A
little
lovin'
is
all
I
need
Чуть-чуть
любви
– вот
всё,
что
мне
нужно,
Cause
all
I
really
really
want
Ведь
всё,
чего
я
по-настоящему
хочу,
Is
to
have
you
right
here
with
me
Это
чтобы
ты
была
рядом
со
мной.
(Nur
ein
ganz
ganz
ganz
kleines
bisschen)
(Всего
лишь
чуть-чуть,
совсем
немножко)
Ich
weiß
ich
bin
schon
lange
nicht
mehr
da
gewesen
Знаю,
меня
давно
не
было
рядом,
Und
ja
ich
weiß,
es
ist
vielleicht
'n
bisschen
hart
gewesen
И
да,
я
знаю,
тебе,
возможно,
было
трудновато.
Das,
was
ich
mache
erst
im
Internet
nachzulesen
Узнавать
о
моих
делах
из
интернета,
Statt
direkt
mit
mir
zu
reden,
ja
ich
bin
'n
Arsch
gewesen
Вместо
того,
чтобы
услышать
всё
от
меня
лично.
Да,
я
был
козлом.
Ein
kleines
bisschen,
sorry,
tut
mir
wirklich
leid
Чуть-чуть,
прости,
мне
правда
жаль.
Doch
ich
hab
'nen
Traum
und
für
den
Traum
nehm
ich
mir
wirklich
Zeit
Но
у
меня
есть
мечта,
и
ради
неё
я
трачу
всё
своё
время.
Ich
bin
wie
Farid
und
mach
Unmögliches
Wirklichkeit
Я
как
Фарид,
превращаю
невозможное
в
реальность.
Unmöglich,
dass
ich
auf
halber
Strecke
stoppe
Невозможно,
чтобы
я
остановился
на
полпути.
Wirklich,
Nein!
Правда,
нет!
Das
geht
nicht,
komm,
bitte
versteh
mich
Так
нельзя,
прошу,
пойми
меня.
Ich
sehn
mich
nach
dir,
doch
nur
bei
dir
sein
ist
zu
wenig
Я
скучаю
по
тебе,
но
просто
быть
рядом
– мало.
Das
soll
nicht
heißen,
dass
deine
Nähe
mir
nicht
genügt
Это
не
значит,
что
мне
не
хватает
твоей
близости,
Doch
ein
Mann,
der
sagt
er
braucht
nur
dich,
das
ist
ein
Mann,
der
lügt
Но
мужчина,
который
говорит,
что
ему
нужна
только
ты,
лжёт.
Die
ganze
Welt
bescheißt,
lass
uns
doch
ehrlich
sein
Весь
мир
обманывает,
давай
будем
честными.
Die
ganze
Welt
zerreißt,
lass
uns
doch
zusammen
bleiben
Весь
мир
рушится,
давай
останемся
вместе.
Alles
was
ich
brauch
ist
nur
'n
bisschen
Vertrauen
Всё,
что
мне
нужно
– это
немного
доверия
Und
'n
kleines
bisschen
Glauben
an
meinen
Traum
И
чуть-чуть
веры
в
мою
мечту.
I
wanna
hold
on
to
a
dream
Я
хочу
держаться
за
мечту,
(Die
ganze
Welt
bescheißt,
lass
uns
doch
ehrlich
sein)
(Весь
мир
обманывает,
давай
будем
честными)
Cause
it
is
all
that
I
got
in
a
world
full
of
make
belief
Потому
что
это
всё,
что
у
меня
есть
в
мире,
полном
притворства.
(Nur
ein
ganz
ganz
ganz
kleines
bisschen)
(Всего
лишь
чуть-чуть,
совсем
немножко)
A
little
lovin'
is
all
I
need
Чуть-чуть
любви
– вот
всё,
что
мне
нужно,
(Die
ganze
Welt
zerfällt,
lass
uns
zusammen
bleiben)
(Весь
мир
рушится,
давай
останемся
вместе)
Cause
all
I
really
really
want
is
to
have
you
right
here
with
me
Ведь
всё,
чего
я
по-настоящему
хочу,
это
чтобы
ты
была
рядом
со
мной.
(Nur
ein
ganz
ganz
ganz
kleines
bisschen)
(Всего
лишь
чуть-чуть,
совсем
немножко)
Und
wenn
ich
ehrlich
bin:
Ja,
ich
bin
dir
fremdgegangen
И
если
быть
честным:
да,
я
тебе
изменял,
Doch
ich
muss
sagen,
dass
ich
mein
Glück
nicht
in
der
Fremde
fand
Но
должен
сказать,
что
не
нашёл
своего
счастья
на
стороне.
Es
war
verlockend,
so
wie
fremde
Sitten,
fremdes
Land
Это
было
заманчиво,
как
чужие
обычаи,
чужая
страна,
Doch
ich
hab
gelernt
und
leg
mein
Glück
nicht
mehr
in
fremde
Hand
Но
я
усвоил
урок
и
больше
не
доверяю
своё
счастье
чужим
рукам.
Und
wenn
ich
ganz
ehrlich
bin,
hab
ich
oft
gezweifelt
И
если
быть
совсем
честным,
я
часто
сомневался,
Bin
an
uns
beiden
oft
verzweifelt
Часто
отчаивался
из-за
нас
обоих.
Bei
all
den
Sprüchen,
die
du
manchmal
im
Streit
bringst
После
всех
тех
фраз,
что
ты
иногда
говоришь
во
время
ссор,
Frag
ich
mich,
ob
wir
zwei
wirklich
erwachsen
und
reif
sind
Я
спрашиваю
себя,
действительно
ли
мы
взрослые
и
зрелые.
Manchmal
hatte
ich
echt
keinen
Bock
mehr
Иногда
мне
всё
это
надоедало,
Da
wollte
ich
reden,
doch
da
war
echt
mein
Kopf
leer
Я
хотел
поговорить,
но
в
голове
была
пустота.
Kein
Plan,
keine
Konversation
Никакого
плана,
никакого
разговора.
Du
schreist
mich
an,
ich
kann
nur
sagen
"Hey,
nicht
in
dem
Ton,
OK?"
Ты
кричишь
на
меня,
а
я
могу
только
сказать:
"Эй,
не
таким
тоном,
ладно?"
Baby,
was
soll
all
der
Scheiß
denn
Детка,
к
чему
весь
этот
бред,
Was
soll
all
der
Streit
denn
К
чему
все
эти
ссоры?
Alles
was
ich
will
ist
nur
'n
bisschen
Vertrauen
Всё,
что
мне
нужно
– это
немного
доверия
Und
'n
kleines
bisschen
Glauben
an
meinen
Traum
И
чуть-чуть
веры
в
мою
мечту.
Ich
weiß,
es
ist
nicht
immer
wirklich
leicht
mit
mir
Я
знаю,
со
мной
не
всегда
легко,
'N
bisschen
ego,
bisschen
stur,
bisschen
psycho
hier
Немного
эгоистичный,
немного
упрямый,
немного
психованный.
'N
bisschen
Größenwahn
gepaart
mit
manchmal
zweifeln
hier
Немного
мания
величия
в
сочетании
с
периодическими
сомнениями.
Klar
für
mich
zu
sehen,
dass
dein
Geduldsfaden
reißt
bei
mir
Мне
ясно
видно,
что
твоё
терпение
лопается.
Doch
sieh
auch
meine
Seite
hier:
Но
посмотри
и
на
мою
сторону:
Das
Ziel
ist
nah,
ich
muss
es
fast
nur
noch
greifen
hier
Цель
близка,
мне
почти
удалось
её
достичь.
Und
ich
hab
Ambitionen,
will
noch
viel
erreichen
hier
У
меня
есть
амбиции,
я
хочу
многого
добиться.
Träume
riesengroß,
ich
will
Hochhäuser,
Skyline
hier
Мои
мечты
огромны,
я
хочу
небоскрёбы,
линию
горизонта.
Ich
kann
nicht
"Wer
wird
Millionär"
spielen,
leider
hier
Я
не
могу
играть
в
"Кто
хочет
стать
миллионером",
к
сожалению.
Weiß
nicht
welche
Aktien
bald
im
Wert
weiter
steigen
hier
Не
знаю,
какие
акции
скоро
вырастут
в
цене.
Ich
kann
nicht
Bundesliga
spielen,
Schweinsteiger
hier
Я
не
могу
играть
в
Бундеслиге,
как
Швайнштайгер.
Kein
Büro-Job,
kein
Quereinsteiger
hier
Никакой
офисной
работы,
никакой
смены
профессии.
Ich
muss
dahin
gehen,
wo
die
Leidenschaft
mich
leitet
hier
Я
должен
идти
туда,
куда
меня
ведёт
страсть,
Sonst
brech
ich
auseinander,
knacks,
drei
Teile
hier
Иначе
я
развалюсь
на
части,
хрусть,
на
три
куска.
Doch
alles
was
ich
brauch
ist
nur
'n
bisschen
Vertrauen
Но
всё,
что
мне
нужно,
– это
немного
доверия
Und
'n
kleines
bisschen
Glauben
an
meinen
Traum
И
чуть-чуть
веры
в
мою
мечту.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Samadzada Farhad, Kurth Michael, Willemstijn Jennie A.
Album
Freiheit
date of release
26-09-2008
Attention! Feel free to leave feedback.