Lyrics and translation César Oliveira - Desbocado e Sem Costeio
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Desbocado e Sem Costeio
Необузданный и без выучки
Tinha
um
petiço
tordilho
marca
da
estância
do
meio
Был
у
меня
пегий
гнедой,
клеймо
ранчо
среднего,
Refugado
por
coiceiro,
desbocado
e
sem
costeio
Бракованный
за
злобность,
необузданный
и
без
выучки.
Porém
o
mundo
é
pequeno,
cheio
de
volta
e
floreio
Но
мир
тесен,
полон
поворотов
и
украшений,
E
o
tal
petiço
veiaco
se
topou
com
os
meus
arreios
И
этот
пегий
пройдоха
столкнулся
с
моей
сбруей.
Já
gineteei
vaca
mansa,
touro
guaxo
e
burro
alçado
Я
объезжал
корову
ручную,
быка
дикого
и
осла
вздорного,
Sou
fronteiriço
e
me
agarro
em
pêlo
basto
pelado
Я
– пограничник,
и
держусь
за
голую
шкуру
крепко.
Apertei
bem
meus
recal,
alcei
o
corpo
delgado
Затянул
я
стремена,
поднял
худое
тело,
E
encontrei
o
"malabruja"
berrando
desatinado
И
встретил
этого
"негодяя",
ревущего
как
безумный.
Me
entreguei
de
corpo
e
alma
a
São
Pedro
e
Nossa
Senhora
Отдал
я
себя
душой
и
телом
Святому
Петру
и
Богородице,
E
o
beiçudo
agarrou
força
corcoveando
campo
a
fora
А
губастый
набрал
силу,
козля
по
всему
полю.
Vos
digo
que
coisa
feia,
quem
nunca
viu
se
apavora
Скажу
вам,
зрелище
ужасное,
кто
не
видел,
тот
испугается,
Pra
uma
escramuça
de
mango
e
uma
tormenta
de
espora
Для
такой
схватки
с
манго
и
шторма
из
шпор.
Mais
parecia
um
demônio
no
meio
do
fogaréu
Он
был
похож
на
демона
посреди
огня,
Indo
no
rumo
do
céu
se
arrastou
pateando
os
ferros
Стремясь
к
небу,
волочил
себя,
лягая
железо.
Caiu
sentado
na
cola,
quase
me
quita
o
chapéu
Упал,
сидя
на
хвосте,
чуть
не
сбил
мне
шляпу,
E
às
vezes
dava
impressão
que
eu
gineteva
um
tonel
А
временами
казалось,
что
я
объезжаю
бочку.
Não
tenho
rumo
nem
rancho,
me
"aclimatei"
ao
lombilho
Нет
у
меня
ни
цели,
ни
ранчо,
я
"привык"
к
седлу,
Que
vem
chorando
e
rangindo
no
lombo
deste
tordilho
Которое
плачет
и
скрипит
на
спине
этого
гнедого.
Pois
sou
pior
que
carrapato
nas
garras
que
me
enforquilho
Ведь
я
хуже
клеща
в
когтях,
которые
меня
держат,
Já
guasquei
muito
ventena
calçado
aos
quatro
cornilho
Я
уже
объезжал
много
резвых,
обутый
в
четыре
гвоздя.
A
vida
costeia
aos
poucos
a
alma
de
um
pobre
peão
Жизнь
понемногу
подтачивает
душу
бедного
пеона,
Sei
que
o
destino
é
maula
mas
não
afrouxa
o
garrão
Знаю,
что
судьба
зла,
но
не
ослабляю
хватку.
Baldoso
tapo
de
corda,
bocudo
encho
a
tirão
Лысый
кусок
веревки,
рваный
рот
набиваю
табаком,
Veiaco
costeio
a
ferro
e
não
cobro
nenhum
tostão
Пройдоху
обучаю
железом
и
не
беру
ни
копейки.
"Se
quedou
manso
e
costeado
el
tordillo
cabortero"
«Стал
ручным
и
выученным
гнедой
буян»
Aquebrantado
a
cachorro
disparou
pelo
potreiro
Усмиренный,
как
щенок,
помчался
по
пастбищу,
Riscado
de
mango
e
pua
se
aquerenciou
no
sogueiro
Исчерченный
манго
и
шпорами,
привязался
к
столбу,
Pra
volta
da
recolhida
e
montaria
do
caseiro!
Для
возвращения
стада
и
верховой
езды
управляющего!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.