Lyrics and translation César Oliveira - Empeçando a Lida
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Empeçando a Lida
Начало работы
Frente
cavalo!
Вперед,
конь!
O
mouro
bufa,
troca
orelhas
desconfiado
Ворон
фыркает,
недоверчиво
шевелит
ушами,
Levo
o
buçal,
passo
o
cabresto
no
pescoço
Беру
недоуздок,
накидываю
на
шею,
Choveu
à
noite,
é
madrugada,
mal
clareia
Ночью
шел
дождь,
рассвет,
едва
светает,
Já
na
mangueira
a
cavalhada
que
é
um
colosso
Уже
в
загоне
табун
– настоящий
гигант,
Parece
aluada,
não
forma,
não
cabresteia
Словно
лунатики,
не
слушаются,
не
дают
себя
поймать,
Morde,
coiceia,
corre
em
volta
num
retoço
Кусаются,
лягаются,
носятся
кругом
в
веселье.
Dou
mais
um
passo,
falo
baixo
em
tom
amigo
Делаю
еще
шаг,
говорю
тихо,
дружелюбно,
E
o
potro
arranca
enfiando
a
cara
no
buçal
И
жеребенок
бросается,
сует
морду
в
недоуздок,
Firmo
o
fiador,
passo
a
mão
por
todo
o
lombo
Затягиваю
узел,
глажу
по
всей
спине,
E
volto
ao
tranco
me
atolando
no
barral
И
возвращаюсь
к
табуну,
увязая
в
грязи,
Junto
ao
garrão
espora
grande
abrindo
rombo
Возле
копыт
большие
шпоры
оставляют
след,
Me
enverga
o
rastro
replantando
esse
ritual
Меня
поглощает
эта
привычная
работа.
Chego
ao
galpão,
agarro
as
garras
despacito
Добираюсь
до
сарая,
беру
инструменты
осторожно,
Montão
de
trastes
que
se
fez
meu
ganha-pão
Куча
приспособлений,
которые
стали
моим
хлебом,
Quando
me
agacho
vem
pra
boca
o
barbicacho
Когда
наклоняюсь,
ко
рту
подношу
поводья,
E
alma
xucra
lambe
o
sal
do
coração
И
простая
душа
слизывает
соль
с
сердца,
O
potro
mouro,
por
caborteiro
de
baixo
Ворон
жеребенок,
мой
верный
помощник,
Leva
um
abraço
da
maneia
mão-a-mão
Получает
объятия,
рука
об
руку.
Depois
que
encilho,
puxo
da
marca
coqueiro
После
того,
как
оседлаю,
беру
марку
"Кокейро",
Bato
na
espora,
limpo
a
bota
e
raspo
a
sola
Бью
по
шпорам,
чищу
ботинки
и
скребу
подошву,
Quem
é
ginete
tem
um
nome
pra
zelar
У
настоящего
наездника
есть
имя,
которое
нужно
беречь,
Pois
sobre
o
pasto
faz
do
basto
sua
escola
Ведь
на
пастбище
он
превращает
свой
посох
в
школу,
E
quando
ata
o
bocal
faz
quatro
galhos
na
cola
И
когда
затягивает
удила,
делает
четыре
петли
на
хвосте.
Bem
do
meu
jeito
a
preceito
me
enforquilho
Как
мне
удобно,
как
положено,
сажусь
в
седло,
De
lombo
duro
o
mouro
avança
e
me
convida
С
жесткой
спиной
ворон
идет
вперед
и
зовет
меня,
Banco
na
rédea,
ergo
o
braço
e
falo
manso
Натягиваю
поводья,
поднимаю
руку
и
говорю
ласково:
Ora
cavalo,
deixa
disso
e
não
te
olvida
Ну
же,
конь,
брось
это
и
не
забывай,
O
dia
é
grande,
se
eu
quiser
não
tem
descanso
День
длинный,
если
захочу,
отдыха
не
будет,
"Bamo
arreglar"
que
é
bom
pra
nós,
melhor
pra
lida
Давай
"договоримся",
это
хорошо
для
нас,
а
для
работы
– еще
лучше.
Ah!
Como
é
lindo
dois
viventes
que
se
entendem
Ах!
Как
прекрасно,
когда
два
живых
существа
понимают
друг
друга
E
se
respeitam
cada
um
pelo
que
é
И
уважают
друг
друга
такими,
какие
они
есть,
Irmãos
de
luta,
sempre
um
carrega
o
outro
Братья
по
борьбе,
всегда
один
поддерживает
другого,
Pois
com
certeza
um
campeiro
quando
a
pé
Ведь,
конечно
же,
гаучо,
когда
он
пешком,
Dentro
do
peito
traz
escramuçando
um
potro
В
своей
груди
носит
бьющегося
жеребенка,
Bandeira
pampa,
liberdade,
herança
e
fé!
Флаг
пампы,
свобода,
наследие
и
вера!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Joca Martins, José Carlos Batista De Deus
Attention! Feel free to leave feedback.