César Oliveira - Menos Que Deus e Mais do Que um Homem - translation of the lyrics into German




Menos Que Deus e Mais do Que um Homem
Weniger als Gott und mehr als ein Mann
Sombreiro quebrado, tapeado pra cima
Zerbrochener Hut, nach oben gebogen
Parece obra prima "co′as aba intanguida"
Wie ein Meisterwerk "mit den zerknitterten Krempen"
Dois ferros calçados, um igual ao outro
Zwei gespornte Eisen, eins wie das andere
E as botas de potro aquebrantando a vida
Und die Stiefel aus Pferdeleder, die das Leben zermalmen
Apegos e ânsias, estâncias e rumos
Bindungen und Sehnsucht, Estancias und Wege
A sorte um consumo que vem sem sinuelo
Das Schicksal ein Verbrauch, der ohne Wegzeichen kommt
Pra um homem de guerra que a um sonho se agarra
Für einen Kriegsmann, der sich an einen Traum klammert
Baguais e guitarras são fletes de um mesmo pêlo
Gitarren und Pferde sind Strähnen desselben Haars
Estampa surrada, judiada do tranco
Abgenutztes Gesicht, erschöpft vom Ritt
D'um baio lonanco, veiaco e malino
Eines alten, listigen Braunen mit weitem Gang
A alma um palanque cravado bem fundo
Die Seele ein Pfahl, tief eingeschlagen
Escorando o que o mundo chama de destino
Der stützt, was die Welt Schicksal nennt
Vos falo de um xucro e retruco aos demais
Ich erzähl dir von einem Wilden, trotze den anderen
Que entre baguais anda solto na poeira
Der frei im Staub zwischen Pferden läuft
Um quebra parido num rancho barreado
Ein Geborener Flickschuster in einem Lehmhütten-Ranch
Sobre o chão sagrado da nossa fronteira
Auf dem heiligen Boden unserer Grenze
Das domas e tropas, das grotas e sangas
Von Zähmungen und Herden, Schluchten und Bachläufen
Bois mansos de canga e rodeios de cria
Zahme Ochsen im Joch und Aufzucht-Rodeos
São coisas que o guasca templou com as esporas
Dinge, die der Gaucho mit Sporen gehärtet hat
Bombeando as auroras e as barras do dia
Während er die Morgendämmerung und die Tagesgrenzen pumpt
Com a pátria nos tentos e o vento na fronte
Mit dem Vaterland in den Händen und Wind auf der Stirn
O tempo é um reponte que aos poucos consome
Die Zeit ist ein Abnutzen, das langsam verzehrt
O corpo de um taura que um santo benzeu
Den Körper eines Stiers, den ein Heiliger segnete
Pra ser menos que Deus, porém mais do que um homem!
Um weniger als Gott, doch mehr als ein Mann zu sein!





Writer(s): Cesar Oliveira, Rogério Villagram


Attention! Feel free to leave feedback.