Lyrics and translation César Oliveira - Uma Milonga das Buenas
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Uma Milonga das Buenas
Хорошая милонга
Uma
milonga
das
buenas
Хорошая
милонга,
Sempre
fala
da
fronteira
Всегда
говорит
о
границе,
Em
cavalhada
matreira
О
лихой
скачке,
E
choro
de
nazarenas
И
плаче
назарян.
Uma
milonga
das
buenas
Хорошая
милонга,
Me
faz
lembrar
uma
volteada
Напоминает
мне
о
скачке,
Que
um
zaino
venta
rasgada
Когда
вороной
жеребец,
весь
в
мыле,
Por
velhaco
e
sem
costeio
Злой
и
без
узды,
Quase
me
atorou
no
meio
Чуть
не
сбил
меня,
No
estouro
de
uma
bolcada
В
разгар
скачки.
Uma
milonga
das
buenas
Хорошая
милонга,
Revira
o
mundo
num
pealo
Переворачивает
мир
в
танце,
E
quando
eu
monto
a
cavalo
И
когда
я
сажусь
на
лошадь,
O
Rio
Grande
"se
apequena"
Риу-Гранди
"становится
маленьким".
Uma
milonga
das
buenas
Хорошая
милонга,
É
igual
a
ventania
louca
Словно
безумный
ветер,
Que
entre
muitas
e
poucas
Который
среди
многих
и
немногих,
Tem
o
resumo
bagual
Хранит
суть
гаучо,
Veio
da
banda
oriental
Пришел
с
восточной
стороны,
E
se
perdeu
de
boca
em
boca
И
потерялся
из
уст
в
уста.
Uma
milonga
das
buenas
Хорошая
милонга,
Lembra
noites
de
garoa
Напоминает
о
ночах
с
моросью,
Que
ao
despacito
encordoa
Которая
медленно
струится,
Caindo
mansa
e
serena
Падая
мягко
и
безмятежно.
Uma
milonga
das
buenas
Хорошая
милонга,
Me
dá
força
pra
que
eu
cante
Дает
мне
силы
петь,
E
esta
pampa
se
levante
И
эта
пампа
поднимается,
Sobre
o
lombo
da
guitarra
На
грифе
гитары,
Enforquilhada
nas
garras
Зажатая
в
когтях,
Levando
tudo
por
diante
Унося
все
на
своем
пути.
Uma
milonga
das
buenas
Хорошая
милонга,
Fala
em
junco
e
aguapé
Поет
о
тростнике
и
водяном
гиацинте,
Em
ranchos
de
santa
fé
О
ранчо
Санта-Фе,
Por
isso
que
vale
a
pena
Поэтому
она
того
стоит.
Uma
milonga
das
buenas
Хорошая
милонга,
Bem
cantada
se
governa
Хорошо
спетая,
управляет,
Chega
e
boleia
a
perna
Приходит
и
качает
ногой,
Em
qualquer
galpão
de
estância
В
любом
сарае
на
ранчо,
Pois
anda
a
encurtar
distância
Ведь
она
сокращает
расстояние,
E
o
tempo
adentro
se
inverna
И
время
замирает.
Uma
milonga
das
buenas
Хорошая
милонга,
Tem
que
ter
alma
de
potro
Должна
иметь
душу
жеребенка,
E
o
sarandeio
maroto
И
игривое
покачивание,
Do
corpo
de
uma
morena
Тела
смуглянки.
Uma
milonga
das
buenas
Хорошая
милонга,
Me
traz
recuerdos
de
amores
Приносит
мне
воспоминания
о
любви,
Perdidos
nos
corredores
Потерянной
в
коридорах,
Extraviados
nas
taperas
Затерянной
в
хижинах,
Quando
a
china
se
entrevera
Когда
девушка
вмешивается,
Num
duelo
de
payadores!
В
дуэль
певцов!
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Cesar Oliveira, Rogério Villagram
Attention! Feel free to leave feedback.