Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
いつもよりも静かな
Stiller
als
sonst
教室に吹く春の風
weht
der
Frühlingswind
durchs
Klassenzimmer
今日からそれぞれの道
Heute
beginnt
für
jeden
von
uns
とうとう伝えることはなかった
Am
Ende
hab
ich's
dir
nie
gesagt
君には大事に守ってくれる
Denn
an
deiner
Seite
war
jemand
人が傍にいたから
der
es
für
dich
bewahren
wird
少し涙目の君が僕を見つけ
Mit
tränenfeuchten
Augen
sahst
du
mich
an
「写真を撮ろう」って言ってきたから
„Lass
uns
ein
Foto
machen“,
sagtest
du
歯がゆさを抑え笑って
Unterdrückte
die
Ungeduld,
lächelte
二人並んだ
und
stand
neben
dir
少し涙目の僕は君を見つめ
Mit
tränenfeuchten
Augen
sah
ich
dich
an
想いのすべてを込めてさよなら
Sagte
Lebewohl
mit
all
meinen
Gefühlen
渗んでく空を見上げて
Blickte
zum
verschwimmenden
Himmel
auf
最初で最後の写真は胸にしまうよ
Das
erste
und
letzte
Foto
trag
ich
an
meiner
Brust
いつまでもその笑顔で
Ich
wünschte,
du
könntest
für
immer
いて欲しいと願うけれど
so
lächeln,
aber
ehrlich
gesagt
正直胸が苦しい
唇を噛んだ
ist
mein
Herz
so
schwer,
ich
beiß
die
Lippen
時が流れ消えてくれるのかな
Wird
die
Zeit
diesen
Schmerz
この痛みは
irgendwann
verschwinden
lassen?
まるで無くした最後の忘れ物
Wie
ein
letzter
verlorener
Gegenstand
背中を向けて歩こう
Geh
weiter,
ohne
dich
umzudrehen
いつか大人へとなってどこかの街で
Wenn
wir
erwachsen
sind
und
uns
今以上きれいになっているのかな
in
irgendeiner
Stadt
zufällig
begegnen
その時もしもばったりと
Wirst
du
dann
noch
schöner
sein
als
jetzt?
会うとしたなら
Falls
das
passiert
ひとつわがままを聞いてくれないか
Darf
ich
dann
eine
egoistische
Bitte
äußern?
嘘でも僕には幸せだよと
Sag
bitte,
dass
du
glücklich
bist
– selbst
wenn
es
gelogen
ist
変わらない澄んだ瞳で微笑みかけてよ
Lächle
mich
mit
deinen
klaren
Augen
an
そうじゃなきゃきっとつらいよ
Sonst
würde
es
mich
zu
sehr
schmerzen
君が手を繋いで
Ich
sah
nur
zu,
wie
du
an
der
Hand
帰る姿を夕暮れ時ただ眺めた
von
jemandem
in
der
Abenddämmerung
verschwandest
恋に手を振るように
Als
würde
ich
der
Liebe
zum
Abschied
winken
少し涙目の君が僕を見つけ
Mit
tränenfeuchten
Augen
sahst
du
mich
an
「写真を撮ろう」って言ってきたから
„Lass
uns
ein
Foto
machen“,
sagtest
du
歯がゆさを抑え笑って
二人並んだ
Unterdrückte
die
Ungeduld,
lächelte
und
stand
neben
dir
少し涙目の僕は君をみつめ
Mit
tränenfeuchten
Augen
sah
ich
dich
an
想いのすべてを込めてさよなら
Sagte
Lebewohl
mit
all
meinen
Gefühlen
渗んでく空を見上げて
Blickte
zum
verschwimmenden
Himmel
auf
最初で最後の写真は胸にしまうよ
Das
erste
und
letzte
Foto
trag
ich
an
meiner
Brust
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): 吉田 安英, Takuya Harada, takuya harada, 吉田 安英
Attention! Feel free to leave feedback.