Daniel Landa - 1968 - translation of the lyrics into German

1968 - Daniel Landatranslation in German




1968
1968
Původním záměrem bylo pár slok.
Die ursprüngliche Absicht waren ein paar Strophen.
Vykřičníky, jenž by svědomím zněly!
Ausrufezeichen, die im Gewissen klingen sollten!
Chtěl jsem žalovat prokletý rok,
Ich wollte das verfluchte Jahr anklagen,
Kdy Čechové nestříleli.
Als die Tschechen nicht schossen.
Chtěl jsem být jízlivý k mlčení mas.
Ich wollte höhnisch sein gegenüber dem Schweigen der Massen.
Na starou jizvu pak chtěl jsem se ptát.
Nach der alten Narbe wollte ich dann fragen.
Fakty mne zděsil ten příšerný čas,
Die Fakten erschreckten mich, diese schreckliche Zeit,
Ten rok osumašedesát...
Dieses Jahr achtundsechzig...
U okna stojíš a pláčeš, Danielo.
Am Fenster stehst du und weinst, Daniela.
O čempak asi ten kluk ve tvém břiše sní?
Wovon träumt wohl der Junge in deinem Bauch?
Ten rok se prý téměř nestřílelo,
In jenem Jahr wurde angeblich fast nicht geschossen,
No a tvůj syn to snění vkládá do písní.
Und dein Sohn legt dieses Träumen in Lieder.
Šest tisíc tanků nám zacpalo krk
Sechstausend Panzer haben uns die Kehle zugeschnürt
A osmset letadel jak hejna vran.
Und achthundert Flugzeuge wie Krähenschwärme.
Hrdiny zahnali za první smrk.
Die Helden jagten sie hinter die erste Fichte.
Zhasli nás ze všech stran.
Sie löschten uns von allen Seiten aus.
Tanky tu duněly ulicemi,
Panzer donnerten hier durch die Straßen,
Národní muzeum rozstříleli.
Das Nationalmuseum zerschossen sie.
Půl miliónu chlapů z pěti zemí,
Eine halbe Million Männer aus fünf Ländern,
Ráj pro mosazný včely.
Ein Paradies für messingfarbene Bienen.
Pár hodin trvala poprava jarní touhy.
Wenige Stunden dauerte die Hinrichtung der Frühlingssehnsucht.
Nechce se věřit, co v rádiu povídá pán.
Man mag nicht glauben, was der Herr im Radio erzählt.
Prapory zdobily smutné krvavé šmouhy.
Die Fahnen zierten traurige Blutschlieren.
Svobodný národ za chvíli ukřižován.
Eine freie Nation, kurz darauf gekreuzigt.
V očích máš slzy Danielo.
In deinen Augen hast du Tränen, Daniela.
Neboj a věř, že zas bude líp.
Fürchte dich nicht und glaube, dass es wieder besser wird.
To se ještě tenkrát nevědělo,
Das wusste man damals noch nicht,
Zda Bůh se navrátí nad horu Říp.
Ob Gott zum Berg Říp zurückkehren wird.
V očích mužů ponížení,
In den Augen der Männer Demütigung,
Bezmocně otáčí dopravní značky.
Hilflos drehen sie Verkehrsschilder um.
Zranění lidé a ublížení
Verletzte Menschen und Gekränkte
Z velmi těžké nakládačky.
Von einer sehr schweren Abreibung.
A v naší louži našli se tací,
Und in unserem Tümpel fanden sich solche,
Kteří sem volali cizí tanky.
Die fremde Panzer hierher riefen.
Ti dobře slouží a tak se to vrací,
Sie dienen gut, und so kommt es zurück,
Na kolej bité kurtizánky.
Wie auf die Gleise geprügelte Kurtisanen.
Pár hodin trvala poprava jarní touhy.
Wenige Stunden dauerte die Hinrichtung der Frühlingssehnsucht.
Nechce se věřit, co v rádiu povídá pán.
Man mag nicht glauben, was der Herr im Radio erzählt.
Prapory zdobily smutné krvavé šmouhy.
Die Fahnen zierten traurige Blutschlieren.
Svobodný národ byl zrovinka ukřižován.
Eine freie Nation wurde gerade gekreuzigt.
U okna stojíš a pláčeš, Danielo,
Am Fenster stehst du und weinst, Daniela,
O čempak asi ten kluk ve tvém břiše sní,
Wovon träumt wohl der Junge in deinem Bauch,
Ten rok se prý téměř nestřílelo,
In jenem Jahr wurde angeblich fast nicht geschossen,
No a tvůj syn to snění vkládá do písní.
Und dein Sohn legt dieses Träumen in Lieder.





Writer(s): Daniel Landa


Attention! Feel free to leave feedback.