Lyrics and translation Daniel Landa - Nad Afgnanistanem
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nad Afgnanistanem
Над Афганистаном
Nad
Afghánistánem
Над
Афганистаном
Bývá
nebe
jasnější.
Небо
ярче,
милая.
Luna
splývá
s
ránem
Луна
сливается
с
рассветом,
A
je
ještě
krásnější.
И
еще
прекрасней
это.
Písek
křupe
pod
botou,
Песок
хрустит
под
ботинком,
Jsme
obklopeni
drobotou,
Мы
окружены
ребятней,
Která
sbírá
hilzny
v
horách
Afghánistánu.
Что
собирает
гильзы
в
горах
Афганистана.
Oči
jako
dospělý,
ty
už
něco
viděly.
Глаза,
как
у
взрослых,
многое
повидали.
Píseň
zpívá
horký
vítr
od
Pákistánu.
Песню
поет
горячий
ветер
из
Пакистана.
Nad
Afghánistánem
Над
Афганистаном
Svítí
hvězdy
jinačí.
Звезды
светят
иначе.
Mars
je
zdejším
pánem
Марс
здесь
хозяин,
знаешь,
A
to
duši
nestačí.
И
душе
моей
не
хватает...
Kozy
mečí
na
horách
to
je
mák
to
není
hrách
Козы
блеют
в
горах,
это
мак,
а
не
игрушки,
Muži
mají
válku
v
kůži
chodí
v
turbanu.
Мужчины
носят
войну
в
душе,
ходят
в
тюрбанах.
Slunko
jako
šílený
rozpaluje
kameny
Солнце,
как
безумное,
раскаляет
камни,
Jako
slepý
táhnem
stepí
Afghánistánu.
Словно
слепые,
бредем
по
степям
Афганистана.
Nad
Afghánistánem
Над
Афганистаном
Bývá
nebe
jasnější.
Небо
ярче,
милая.
Luna
splývá
s
ránem
Луна
сливается
с
рассветом,
A
je
ještě
krásnější.
И
еще
прекрасней
это.
Letíme
si
pod
mraky
nakoupíme
tabáky,
Летим
под
облаками,
купим
табака,
Ty,
co
si
cpou
výsadkáři
v
písku
do
pusy.
Тот,
что
десантники
в
песок
себе
пихают.
Prodaj
mi
je
chlapíci
podivně
se
tvářící,
Продадут
мне
его
парни,
странно
глядящие,
Nemají
chuť
na
Amíky
ani
na
Rusy.
Нет
у
них
желания
ни
к
янки,
ни
к
русским.
Stáda
táhnou
vyprahlou
zemí
Стада
бродят
по
выжженной
земле,
Strach
se
směje
bída
se
tlemí
Страх
смеется,
нищета
глумится,
Zítřek
je
ve
hvězdách.
Завтрашний
день
в
звездах.
Tyčí
se
k
nebi
vysoký
hory
К
небу
тянутся
высокие
горы,
Staletí
shlíží
na
horory
Веками
взирают
на
ужасы,
Vítá
nás
jemný
prach.
Встречает
нас
легкая
пыль.
Nad
Afghánistánem
Над
Афганистаном
Bývá
nebe
jasnější.
Небо
ярче,
милая.
Luna
splývá
s
ránem
Луна
сливается
с
рассветом,
A
je
ještě
krásnější.
И
еще
прекрасней
это.
Nad
Afghánistánem
Над
Афганистаном
Nad
Afghánistánem
Над
Афганистаном
Bývá
nebe
jasnější.
Небо
ярче,
милая.
Luna
splývá
s
ránem
Луна
сливается
с
рассветом,
A
je
ještě
krásnější.
И
еще
прекрасней
это.
Písek
křupe
pod
botou,
Песок
хрустит
под
ботинком,
Jsme
obklopeni
drobotou,
Мы
окружены
ребятней,
Která
sbírá
hilzny
v
horách
Afghánistánu.
Что
собирает
гильзы
в
горах
Афганистана.
Oči
jako
dospělý,
ty
už
něco
viděly.
Глаза,
как
у
взрослых,
многое
повидали.
Píseň
zpívá
horký
vítr
od
Pákistánu.
Песню
поет
горячий
ветер
из
Пакистана.
Nad
Afghánistánem
Над
Афганистаном
Svítí
hvězdy
jinačí.
Звезды
светят
иначе.
Mars
je
zdejším
pánem
Марс
здесь
хозяин,
знаешь,
A
to
duši
nestačí.
И
душе
моей
не
хватает...
Kozy
mečí
na
horách
to
je
mák
to
není
hrách
Козы
блеют
в
горах,
это
мак,
а
не
игрушки,
Muži
mají
válku
v
kůži
chodí
v
turbanu.
Мужчины
носят
войну
в
душе,
ходят
в
тюрбанах.
Slunko
jako
šílený
rozpaluje
kameny
Солнце,
как
безумное,
раскаляет
камни,
Jako
slepý
táhnem
stepí
Afghánistánu.
Словно
слепые,
бредем
по
степям
Афганистана.
Nad
Afghánistánem
Над
Афганистаном
Bývá
nebe
jasnější.
Небо
ярче,
милая.
Luna
splývá
s
ránem
Луна
сливается
с
рассветом,
A
je
ještě
krásnější.
И
еще
прекрасней
это.
Letíme
si
pod
mraky
nakoupíme
tabáky,
Летим
под
облаками,
купим
табака,
Ty,
co
si
cpou
výsadkáři
v
písku
do
pusy.
Тот,
что
десантники
в
песок
себе
пихают.
Prodaj
mi
je
chlapíci
podivně
se
tvářící,
Продадут
мне
его
парни,
странно
глядящие,
Nemají
chuť
na
Amíky
ani
na
Rusy.
Нет
у
них
желания
ни
к
янки,
ни
к
русским.
Stáda
táhnou
vyprahlou
zemí
Стада
бродят
по
выжженной
земле,
Strach
se
směje
bída
se
tlemí
Страх
смеется,
нищета
глумится,
Zítřek
je
ve
hvězdách.
Завтрашний
день
в
звездах.
Tyčí
se
k
nebi
vysoký
hory
К
небу
тянутся
высокие
горы,
Staletí
shlíží
na
horory
Веками
взирают
на
ужасы,
Vítá
nás
jemný
prach.
Встречает
нас
легкая
пыль.
Nad
Afghánistánem
Над
Афганистаном
Bývá
nebe
jasnější.
Небо
ярче,
милая.
Luna
splývá
s
ránem
Луна
сливается
с
рассветом,
A
je
ještě
krásnější.
И
еще
прекрасней
это.
Nad
Afghánistánem
Над
Афганистаном
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Daniel Landa
Album
Nigredo
date of release
16-08-2013
Attention! Feel free to leave feedback.