Daniele Silvestri - A Me Ricordi Il Mare - translation of the lyrics into German

A Me Ricordi Il Mare - Daniele Silvestritranslation in German




A Me Ricordi Il Mare
Du Erinnerst Mich Ans Meer
A me ricordi il mare
Du erinnerst mich ans Meer
E non per le vacanze
Und nicht wegen des Urlaubs
Che abbiamo fatto insieme
Den wir zusammen gemacht haben
Ma per il tuo ondeggiare
Sondern wegen deines Schwankens
Tra il gesto di chi afferra
Zwischen der Geste dessen, der zugreift
E quello di chi si trattiene
Und der dessen, der sich zurückhält
Ci sono validi motivi per cui dovrei evitare di dirtelo
Es gibt gute Gründe, warum ich es dir nicht sagen sollte
Ma dal momento che mi scrivi dirò
Aber da du mir schreibst, werde ich es sagen
Che l'ho capito da subito
Dass ich es sofort verstanden habe
Perché sei
Weil du es bist
Perché sei tu che quando arrivi sorridi
Weil du es bist, die lächelt, wenn du ankommst
E a me mi gira benissimo
Und mir geht es dann blendend
E sempre tu che se decidi ti giri
Und immer du, die sich umdreht, wenn du dich entscheidest
E mi pugnali in un attimo
Und mich in einem Augenblick erdolchst
Così succede che mi pare che va bene
So passiert es, dass es mir scheint, es läuft gut
E invece non va
Und stattdessen läuft es nicht
E se migliora allora peggiorerà
Und wenn es besser wird, wird es schlechter werden
Oppure
Oder
Sono sicuro che va male arrivo di
Ich bin sicher, es läuft schlecht, ich komme rüber
E te lo dico tu mi dici "ma va"?
Und sage es dir, du sagst mir „ach was“?
E ancora
Und wieder
A me succede che va bene
Passiert es mir, dass es gut läuft
E invece non va
Und stattdessen läuft es nicht
E se migliora allora peggiorerà
Und wenn es besser wird, wird es schlechter werden
Oppure
Oder
Sono sicuro che va male arrivo di
Ich bin sicher, es läuft schlecht, ich komme rüber
E te lo dico tu mi dici "ti va"?
Und sage es dir, du fragst mich „hast du Lust“?
Ma io così non vado avanti
Aber so komme ich nicht weiter
Mi ricordi il mare
Du erinnerst mich ans Meer
Non per i riflessi
Nicht wegen der Reflexe
Per il sugo andato a male
Wegen der schlecht gewordenen Soße
Il qualunquismo dei discorsi
Der Belanglosigkeit der Gespräche
Sotto l'ombrellone
Unter dem Sonnenschirm
Il sudoku che non torna
Das Sudoku, das nicht aufgeht
E quello che era scritto a penna
Und das, was mit Kuli geschrieben war
È già da cancellare
Ist schon zu löschen
È come l'amore
Es ist wie die Liebe
Va di tasca in tasca come l'accendino vuole
Sie geht von Tasche zu Tasche, wie es das Feuerzeug will
Ti ritorna quando non hai niente da appicciare
Sie kommt zu dir zurück, wenn du nichts anzuzünden hast
Se escludiamo il poco che rimane
Wenn wir das wenige ausklammern, das bleibt
Ancora ancora (ancora) ancora
Immer wieder (wieder) wieder
Baci, baci ed abbracci
Küsse, Küsse und Umarmungen
Che diventano lacci
Die zu Fesseln werden
E più diventano stretti
Und je enger sie werden
Più nascondono impicci
Desto mehr Ärger verbergen sie
Come un cane ti accucci
Wie ein Hund kauerst du dich
Sui tuoi poveri stracci
Auf deine armen Lumpen
E piano piano vai giù
Und langsam gehst du unter
Come un programma di Socci
Wie eine Sendung von Socci
Piano piano vai giù
Langsam gehst du unter
Ma poco dopo risorgi
Aber kurz darauf stehst du wieder auf
Solo che non ti accorgi
Nur dass du nicht bemerkst
Dei sorrisi posticci
Die falschen Lächeln
Dei pensieri che scacci
Die Gedanken, die du vertreibst
Delle cose che lasci
Die Dinge, die du zurücklässt
Per banali capricci
Für banale Launen
Mi ricordi il mare
Du erinnerst mich ans Meer
Non per gli ombrelloni
Nicht wegen der Sonnenschirme
Per la fila in tangenziale
Wegen des Staus auf der Umgehungsstraße
Il malfunzionamento del mio condizionatore
Der Fehlfunktion meiner Klimaanlage
La discesa libera sui sassi senza aver le scarpe
Der Abfahrt über Steine ohne Schuhe
Per fare i fricchettoni
Um die Freaks zu spielen
Questo è un po' il sapore
Das ist ein bisschen der Geschmack
Del tutto compreso
Von All-Inclusive
Inclusa la consumazione
Inklusive des Freigetränks
Io l'ho già bevuta
Ich habe es schon getrunken
Eppure ho ancora troppa sete
Und doch habe ich noch zu viel Durst
Soprattutto quando tu mi uccidi
Besonders wenn du mich umbringst
Ancora ancora (ancora)
Immer wieder (wieder)
Quello di chi si trattiene
Der dessen, der sich zurückhält
A me ricordi il mare
Du erinnerst mich ans Meer
E non per le vacanze
Und nicht wegen des Urlaubs
Che abbiamo fatto insieme
Den wir zusammen gemacht haben
Ma per il tuo ondeggiare
Sondern wegen deines Schwankens
Tra il gesto di chi afferra
Zwischen der Geste dessen, der zugreift
E quello di chi si trattiene
Und der dessen, der sich zurückhält
A me ricordi il mare
Du erinnerst mich ans Meer
Non per gli ombrelloni (e non per le vacanze)
Nicht wegen der Sonnenschirme (Und nicht wegen des Urlaubs)
Per la fila in tangenziale (che abbiamo fatto insieme)
Wegen des Staus auf der Umgehungsstraße (Den wir zusammen gemacht haben)
Il malfunzionamento del mio condizionatore (ma per il tuo ondeggiare)
Der Fehlfunktion meiner Klimaanlage (Sondern wegen deines Schwankens)
La discesa libera sui sassi senza aver le scarpe (tra il gesto di chi afferra)
Der Abfahrt über Steine ohne Schuhe (Zwischen der Geste dessen, der zugreift)
Per fare i fricchettoni
Um die Freaks zu spielen
A me ricordi il mare
Du erinnerst mich ans Meer
Non per i riflessi (e non per le vacanze)
Nicht wegen der Reflexe (Und nicht wegen des Urlaubs)
Per il sugo andato a male (che abbiamo fatto insieme)
Wegen der schlecht gewordenen Soße (Den wir zusammen gemacht haben)
Il qualunquismo dei discorsi sotto l'ombrellone (ma per il tuo ondeggiare)
Der Belanglosigkeit der Gespräche unter dem Sonnenschirm (Sondern wegen deines Schwankens)
Il sudoku che non torna (tra il gesto di chi afferra)
Das Sudoku, das nicht aufgeht (Zwischen der Geste dessen, der zugreift)
E quello che era scritto a penna è già da cancellare
Und das, was mit Kuli geschrieben war, ist schon zu löschen
Così succede che mi pare che va bene
So passiert es, dass es mir scheint, es läuft gut
E invece non va
Und stattdessen läuft es nicht
E se migliora allora peggiorerà
Und wenn es besser wird, wird es schlechter werden
Oppure
Oder
Sono sicuro che va male arrivo di
Ich bin sicher, es läuft schlecht, ich komme rüber
E te lo dico tu mi dici "ma va"?
Und sage es dir, du sagst mir „ach was“?
Così succede che va bene
So passiert es, dass es gut läuft
E invece non va
Und stattdessen läuft es nicht
E se migliora allora peggiorerà
Und wenn es besser wird, wird es schlechter werden
Oppure
Oder
Sono sicuro che va male arrivo di
Ich bin sicher, es läuft schlecht, ich komme rüber
E te lo dico tu mi dici "ti va"?
Und sage es dir, du fragst mich „hast du Lust“?
Ma io così non vado avanti
Aber so komme ich nicht weiter
Ma io così non vado avanti
Aber so komme ich nicht weiter





Writer(s): Daniele Silvestri, Vincenzo Leuzzi


Attention! Feel free to leave feedback.