Lyrics and translation Daniele Silvestri - Aria (Live)
Alle
otto
e
un
quarto
di
un
mercoled?
d'agosto
В
восемь
пятнадцать,
в
среду
августа
Sto
finalmente
abbandonando
questo
posto
Я
наконец-то
покидаю
это
место,
Dopo
trent'anni
carcerato
all'Asinara
После
тридцати
лет
заключения
на
Азинаре.
Che
vuoi
che
siano
poche
ore
in
una
bara.
Что
значат
несколько
часов
в
гробу,
Ch?
in
una
bara
in
fondo
non
si
sta
poi
male
Ведь
в
гробу,
в
конце
концов,
не
так
уж
и
плохо,
Basta
conoscersi
e
sapersi
accontentare
Нужно
лишь
знать
себя
и
уметь
довольствоваться
малым.
E
in
questo
io,
modestamente,
sono
sempre
stato
un
grande
И
в
этом
я,
скромно
говоря,
всегда
был
велик,
Perch?
per
vivere
a
me
non
serve
niente,
solo...
Потому
что
для
жизни
мне
ничего
не
нужно,
только...
Aria...
soltanto...
aria.
Воздух...
только...
воздух.
L'avevo
detto:
"prima
o
poi
vi
frego
tutti!"
Я
говорил:
"рано
или
поздно
я
всех
вас
обману!"
Quelli
ridevano,
pensavano
scherzassi
Они
смеялись,
думали,
что
я
шучу.
"Da
qui
non
esce
mai
nessuno
in
verticale"
"Отсюда
никто
не
выходит
вертикально",
Come
se
questo
mi
potesse
scoraggiare
Как
будто
это
могло
меня
обескуражить.
E
poi
col
tempo
mi
hanno
visto
consumarmi
poco
a
poco
А
потом,
со
временем,
они
видели,
как
я
постепенно
угасаю,
Ho
perso
i
chili,
ho
perso
i
denti,
somiglio
a
un
topo
Я
потерял
вес,
потерял
зубы,
стал
похож
на
мышь.
Ho
rosicchiato
tutti
gli
attimi
di
vita
regalati
Я
изгрыз
все
подаренные
мне
мгновения
жизни
E
ho
coltivato
i
miei
dolcissimi
progetti
campati...
И
взращивал
свои
сладкие
воздушные
замки...
In
aria...
nell'aria.
В
воздухе...
в
воздухе.
E
gli
altri
sempre
a
protestare,
a
vendicare
qualche
torto
А
другие
всё
протестовали,
мстили
за
какую-то
обиду,
A
me
dicevano,
schifati,
"tu
sei
virtualmente
morto!
Мне
с
отвращением
говорили:
"ты
фактически
мертв!"
A
te
la
bocca
serve
solamente
a
farti
respirare"
"Твои
уста
нужны
только
для
того,
чтобы
дышать".
Io
pensavo:
"e
non?
questo
il
trucco?
inspirare,
espirare",
Я
думал:
"а
разве
не
в
этом
весь
секрет?
Вдох,
выдох",
Inspirare,
espirare:
questo
posso
fare
Вдох,
выдох:
это
я
могу
делать.
E
quando
sono
fortunato
sento
l'umido
del
mare
И
когда
мне
везет,
я
чувствую
влагу
моря.
Io
la
morte
la
conosco,
e
se
non
mi
ha
battuto
ancora?
perch?
io,
da
una
vita,
vivo
solo
per
un'ora...
Я
знаю
смерть,
и
если
она
еще
не
победила
меня,
то
потому,
что
я
всю
жизнь
живу
лишь
ради
часа...
D'aria...
un'ora
d'aria.
Воздуха...
часа
свежего
воздуха.
Respiro
lento,
aspetto
il
vento
Дышу
медленно,
жду
ветра,
Il
mio
momento
arriver?...
Мой
момент
настанет...
Aria
aria
aria...
Воздух,
воздух,
воздух...
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Daniele Silvestri
Attention! Feel free to leave feedback.