Daniele Silvestri - Aria (Live) - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Daniele Silvestri - Aria (Live)




Aria (Live)
Воздух (Live)
Alle otto e un quarto di un mercoled? d'agosto
В восемь пятнадцать, в среду августа
Sto finalmente abbandonando questo posto
Я наконец-то покидаю это место,
Dopo trent'anni carcerato all'Asinara
После тридцати лет заключения на Азинаре.
Che vuoi che siano poche ore in una bara.
Что значат несколько часов в гробу,
Ch? in una bara in fondo non si sta poi male
Ведь в гробу, в конце концов, не так уж и плохо,
Basta conoscersi e sapersi accontentare
Нужно лишь знать себя и уметь довольствоваться малым.
E in questo io, modestamente, sono sempre stato un grande
И в этом я, скромно говоря, всегда был велик,
Perch? per vivere a me non serve niente, solo...
Потому что для жизни мне ничего не нужно, только...
Aria... soltanto... aria.
Воздух... только... воздух.
L'avevo detto: "prima o poi vi frego tutti!"
Я говорил: "рано или поздно я всех вас обману!"
Quelli ridevano, pensavano scherzassi
Они смеялись, думали, что я шучу.
"Da qui non esce mai nessuno in verticale"
"Отсюда никто не выходит вертикально",
Come se questo mi potesse scoraggiare
Как будто это могло меня обескуражить.
E poi col tempo mi hanno visto consumarmi poco a poco
А потом, со временем, они видели, как я постепенно угасаю,
Ho perso i chili, ho perso i denti, somiglio a un topo
Я потерял вес, потерял зубы, стал похож на мышь.
Ho rosicchiato tutti gli attimi di vita regalati
Я изгрыз все подаренные мне мгновения жизни
E ho coltivato i miei dolcissimi progetti campati...
И взращивал свои сладкие воздушные замки...
In aria... nell'aria.
В воздухе... в воздухе.
E gli altri sempre a protestare, a vendicare qualche torto
А другие всё протестовали, мстили за какую-то обиду,
A me dicevano, schifati, "tu sei virtualmente morto!
Мне с отвращением говорили: "ты фактически мертв!"
A te la bocca serve solamente a farti respirare"
"Твои уста нужны только для того, чтобы дышать".
Io pensavo: "e non? questo il trucco? inspirare, espirare",
Я думал: разве не в этом весь секрет? Вдох, выдох",
Inspirare, espirare: questo posso fare
Вдох, выдох: это я могу делать.
E quando sono fortunato sento l'umido del mare
И когда мне везет, я чувствую влагу моря.
Io la morte la conosco, e se non mi ha battuto ancora? perch? io, da una vita, vivo solo per un'ora...
Я знаю смерть, и если она еще не победила меня, то потому, что я всю жизнь живу лишь ради часа...
D'aria... un'ora d'aria.
Воздуха... часа свежего воздуха.
Respiro lento, aspetto il vento
Дышу медленно, жду ветра,
Il mio momento arriver?...
Мой момент настанет...
Aria aria aria...
Воздух, воздух, воздух...





Writer(s): Daniele Silvestri


Attention! Feel free to leave feedback.