Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Banalità (Live)
Banalität (Live)
Permetti
una
domanda
Erlaube
mir
eine
Frage
Sai
già
che
io
Du
weißt
schon,
dass
ich
Domani
parto
per
l'Olanda
Morgen
nach
Holland
fahre
Ti
sarei
grato
se
potessi
fare
tu
per
me
Ich
wäre
dir
dankbar,
wenn
du
für
mich
erledigen
könntest
Una
piccola
faccenda
che
più
semplice
non
c'è
Eine
kleine
Angelegenheit,
die
einfacher
nicht
sein
könnte
Si
tratterebbe
di
recarsi
in
via
Panelli
103
Es
ginge
darum,
zur
Via
Panelli
103
zu
gehen
Citofonare
interno
4 e
apperna
dicono
"chi
è?"
gridare
Bei
Innen
4 zu
klingeln
und
sobald
sie
fragen
"wer
ist
da?",
zu
rufen
Aiuta
questa
gente
Hilf
diesen
Leuten
Perché
oggi
l'uomo
che
viveva
qui
e
conosco
anch'io
Denn
heute
ist
der
Mann,
der
hier
lebte
und
den
auch
ich
kenne
è
scomparso
prematuramente"
frühzeitig
verschwunden"
Poi
aggiungi
tu
quel
che
ti
va
Dann
füg
hinzu,
was
dir
passt
Banalità,
banalità
Banalität,
Banalität
Appena
puoi
vai
via
di
là
Sobald
du
kannst,
geh
von
dort
weg
Sparendo
nell'oscurità
Verschwinde
in
der
Dunkelheit
Ti
vedo
un
po'
perplesso
Ich
sehe
dich
etwas
ratlos
Ma
forse
anch'io
Aber
vielleicht
würde
ich
Al
posto
tuo
farei
lo
stesso
An
deiner
Stelle
dasselbe
tun
Ti
prego
aiutami
Bitte
hilf
mir
Tu
inventa
quello
che
ti
va
Erfinde
du,
was
dir
passt
Vedrai
che
a
loro
basterà
Du
wirst
sehen,
das
wird
ihnen
reichen
Tanto
alla
fine
resta
la
Am
Ende
bleibt
sowieso
nur
die
Banalità,
banalità
Banalität,
Banalität
In
Olanda
il
sole
è
giallo
In
Holland
ist
die
Sonne
gelb
Un
po'
più
freddo
che
da
noi
Ein
bisschen
kälter
als
bei
uns
In
Olanda
quanto
ballo
In
Holland,
wie
ich
tanze
Non
lo
diresti
mai
Das
würdest
du
nie
sagen
In
Olanda...
non
capisco
In
Holland...
ich
verstehe
nicht
Non
mi
sento
soddisfatto
Ich
fühle
mich
nicht
zufrieden
Sarà
che
è
tutto
così
dritto
Vielleicht
weil
alles
so
gerade
ist
Così
spietatamente
piatto
So
gnadenlos
flach
Amico
mio,
fratello
Meine
Freundin
Quant'è
che
non
ti
vedo
Wie
lange
habe
ich
dich
nicht
gesehen
Sembra
una
vita
e
adesso
qui
per
caso
è
così
bello
Es
scheint
ein
Leben
lang
her,
und
jetzt
zufällig
hier,
das
ist
so
schön
Io
quasi
ancora
non
ci
credo
Ich
kann
es
fast
noch
nicht
glauben
Già
che
ci
sei
ti
sarei
grato
se
potessi
fare
tu
per
me
Wo
du
schon
mal
da
bist,
wäre
ich
dir
dankbar,
wenn
du
für
mich
erledigen
könntest
Una
piccola
faccenda
che
sai
te
Eine
kleine
Angelegenheit,
du
weißt
schon
Si
tratterebbe
di
tornare
in
via
Panelli
103
Es
ginge
darum,
zur
Via
Panelli
103
zurückzukehren
Citofonare
interno
4 e
appena
dicono
"chi
è?"
gridare
Bei
Innen
4 zu
klingeln
und
sobald
sie
fragen
"wer
ist
da?",
zu
rufen
Avevano
sbagliato
Sie
hatten
sich
geirrt
Un
incidente,
un'amnesia,
che
so,
un'epidemia
Ein
Unfall,
ein
Gedächtnisverlust,
was
weiß
ich,
eine
Epidemie
Ma
quel
che
conta
son
tornato"
Aber
was
zählt,
ist,
ich
bin
zurück"
Inventa
poi
quel
che
ti
va
Erfinde
dann,
was
dir
passt
Banalità,
banalità
Banalität,
Banalität
Ma
se
per
caso
ti
aprirà
Aber
falls
sie
dir
zufällig
öffnet
Tu
fammi
un
cenno
Gib
mir
ein
Zeichen
Che
io
ti
aspetto
qua
Denn
ich
warte
hier
auf
dich
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Daniele Silvestri
Attention! Feel free to leave feedback.