Daniele Silvestri - Banalità (Live) - translation of the lyrics into German

Banalità (Live) - Daniele Silvestritranslation in German




Banalità (Live)
Banalität (Live)
Amico mio
Meine Freundin
Permetti una domanda
Erlaube mir eine Frage
Sai già che io
Du weißt schon, dass ich
Domani parto per l'Olanda
Morgen nach Holland fahre
Ti sarei grato se potessi fare tu per me
Ich wäre dir dankbar, wenn du für mich erledigen könntest
Una piccola faccenda che più semplice non c'è
Eine kleine Angelegenheit, die einfacher nicht sein könnte
Si tratterebbe di recarsi in via Panelli 103
Es ginge darum, zur Via Panelli 103 zu gehen
Citofonare interno 4 e apperna dicono "chi è?" gridare
Bei Innen 4 zu klingeln und sobald sie fragen "wer ist da?", zu rufen
"Signore Iddio
"Herrgott
Aiuta questa gente
Hilf diesen Leuten
Perché oggi l'uomo che viveva qui e conosco anch'io
Denn heute ist der Mann, der hier lebte und den auch ich kenne
è scomparso prematuramente"
frühzeitig verschwunden"
Poi aggiungi tu quel che ti va
Dann füg hinzu, was dir passt
Banalità, banalità
Banalität, Banalität
Appena puoi vai via di
Sobald du kannst, geh von dort weg
Sparendo nell'oscurità
Verschwinde in der Dunkelheit
Amico mio
Meine Freundin
Ti vedo un po' perplesso
Ich sehe dich etwas ratlos
Ma forse anch'io
Aber vielleicht würde ich
Al posto tuo farei lo stesso
An deiner Stelle dasselbe tun
Ti prego aiutami
Bitte hilf mir
Aiutami
Hilf mir
Tu inventa quello che ti va
Erfinde du, was dir passt
Vedrai che a loro basterà
Du wirst sehen, das wird ihnen reichen
Tanto alla fine resta la
Am Ende bleibt sowieso nur die
Banalità, banalità
Banalität, Banalität
In Olanda il sole è giallo
In Holland ist die Sonne gelb
Un po' più freddo che da noi
Ein bisschen kälter als bei uns
In Olanda quanto ballo
In Holland, wie ich tanze
Non lo diresti mai
Das würdest du nie sagen
In Olanda... non capisco
In Holland... ich verstehe nicht
Non mi sento soddisfatto
Ich fühle mich nicht zufrieden
Sarà che è tutto così dritto
Vielleicht weil alles so gerade ist
Così spietatamente piatto
So gnadenlos flach
Amico mio, fratello
Meine Freundin
Quant'è che non ti vedo
Wie lange habe ich dich nicht gesehen
Sembra una vita e adesso qui per caso è così bello
Es scheint ein Leben lang her, und jetzt zufällig hier, das ist so schön
Io quasi ancora non ci credo
Ich kann es fast noch nicht glauben
Già che ci sei ti sarei grato se potessi fare tu per me
Wo du schon mal da bist, wäre ich dir dankbar, wenn du für mich erledigen könntest
Una piccola faccenda che sai te
Eine kleine Angelegenheit, du weißt schon
Si tratterebbe di tornare in via Panelli 103
Es ginge darum, zur Via Panelli 103 zurückzukehren
Citofonare interno 4 e appena dicono "chi è?" gridare
Bei Innen 4 zu klingeln und sobald sie fragen "wer ist da?", zu rufen
"Amore mio
"Meine Liebe
Avevano sbagliato
Sie hatten sich geirrt
Un incidente, un'amnesia, che so, un'epidemia
Ein Unfall, ein Gedächtnisverlust, was weiß ich, eine Epidemie
Ma quel che conta son tornato"
Aber was zählt, ist, ich bin zurück"
Inventa poi quel che ti va
Erfinde dann, was dir passt
Banalità, banalità
Banalität, Banalität
Ma se per caso ti aprirà
Aber falls sie dir zufällig öffnet
Tu fammi un cenno
Gib mir ein Zeichen
Che io ti aspetto qua
Denn ich warte hier auf dich





Writer(s): Daniele Silvestri


Attention! Feel free to leave feedback.