Lyrics and translation Daniele Silvestri - Cohiba
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
C'è,
in
un'isola
lontana,
una
favola
cubana
Есть,
на
далеком
острове,
кубинская
сказка,
Che
vorrei
tu
conoscessi
almeno
un
po'
Которую
я
хотел
бы,
чтобы
ты
узнала
хотя
бы
немного.
C'è
un'ipotesi
migliore,
per
cui
battersi
e
morire
Есть
идея
получше,
за
которую
стоит
бороться
и
умереть,
E
non
credere
a
chi
dice
di
no
И
не
верить
тем,
кто
говорит
«нет».
Perché
c'è
Потому
что
есть...
C'è
un
profumo
inebriante
che
dall'Africa
alle
Ande
Есть
пьянящий
аромат,
который
от
Африки
до
Анд
Ti
racconta
di
tabacco
e
caffè
Рассказывает
тебе
о
табаке
и
кофе.
C'è
una
voce
chiara
ed
argentina,
che
fu
fuoco
e
medicina
Есть
чистый
и
звонкий
голос,
который
был
огнем
и
лекарством,
Come
adesso
è
amore
e
rabbia
per
me
Как
сейчас
он
— любовь
и
ярость
для
меня.
C'è,
tra
le
nuvole
di
un
sigaro,
la
voce
di
uno
zingaro
Есть,
среди
облаков
сигарного
дыма,
голос
цыгана,
Che
un
giorno
di
gennaio
gridò
Который
однажды
в
январе
воскликнул:
C'è,
o
almeno
credo
ci
sia
stato,
un
fedelissimo
soldato
Есть,
или,
по
крайней
мере,
я
верю,
что
был,
преданный
солдат,
Che
per
sempre
quella
voce
cercò
Который
вечно
искал
этот
голос.
E
che
diceva
И
который
говорил:
Venceremos
adelante
Venceremos
adelante
O
victoria
o
muerte
O
victoria
o
muerte
Venceremos
adelante
Venceremos
adelante
O
victoria
o
muerte
O
victoria
o
muerte
C'è,
se
vai
ben
oltre
l'apparenza,
un'impossibile
coerenza
Есть,
если
ты
заглянешь
за
внешность,
невозможная
последовательность,
Che
vorrei
tu
ricordassi
almeno
un
po'
Которую
я
хотел
бы,
чтобы
ты
запомнила
хотя
бы
немного.
C'è
una
storia
che
oramai
è
leggenda,
e
che
potrà
sembrarti
finta
Есть
история,
которая
уже
стала
легендой,
и
которая
может
показаться
тебе
выдумкой,
E
invece
è
l'unica
certezza
che
ho
А
на
самом
деле
это
единственная
моя
уверенность.
C'erano
dei
porci
in
una
baia,
armi
contro
la
miseria
Были
свиньи
в
бухте,
оружие
против
нищеты,
Solo
che
quel
giorno
il
vento
cambiò
Только
в
тот
день
ветер
переменился.
C'era
un
uomo
troppo
spesso
solo,
e
ora
resta
solo
un
viso
Был
человек,
слишком
часто
одинокий,
и
теперь
осталось
только
лицо,
Che
milioni
di
bandiere
giudò
Которое
вело
за
собой
миллионы
флагов.
E
che
diceva
И
который
говорил:
Venceremos
adelante
Venceremos
adelante
O
victoria
o
muerte
O
victoria
o
muerte
Venceremos
adelante
Venceremos
adelante
O
victoria
o
muerte
O
victoria
o
muerte
L'america
ci
guarda
Америка
смотрит
на
нас,
Non
proprio
con
affetto
Не
совсем
с
любовью.
Apparentemente
placida
ci
osserva
На
вид
спокойная,
она
наблюдает
за
нами.
Ma
in
fondo,
lo
sospetto
Но
в
глубине
души,
я
подозреваю,
Che
l'america,
l'america
ha
paura
Что
Америка,
Америка
боится.
Altrimenti
non
si
spiega
come
faccia
Иначе
не
объяснить,
как
она
может
A
vedere
in
uno
stato
in
miniatura
Видеть
в
таком
маленьком
государстве
Questa
orribile
minaccia
Эту
ужасную
угрозу.
Venceremos
adelante
Venceremos
adelante
O
victoria
o
muerte
O
victoria
o
muerte
Venceremos
adelante
Venceremos
adelante
O
victoria
o
muerte
O
victoria
o
muerte
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Daniele Silvestri
Album
Monetine
date of release
09-05-2008
Attention! Feel free to leave feedback.