Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
L'Uomo intero (2008 Version)
Der ganze Mann (Version 2008)
C'era
un
uomo
che
aveva
due
mani
Es
war
ein
Mann,
der
hatte
zwei
Hände
E
le
usava
nei
modi
più
strani
Und
er
benutzte
sie
auf
die
seltsamsten
Weisen
Per
esempio
sapeva
descrivere
Zum
Beispiel
konnte
er
beschreiben
La
vita
di
luoghi
lontani
Das
Leben
an
fernen
Orten
Era
un
uomo
di
forza
sicura
Er
war
ein
Mann
von
sicherer
Kraft
Molto
alto
per
la
sua
statura
Sehr
groß
für
seine
Statur
Soprattutto
sapeva
sorridere
Vor
allem
wusste
er
zu
lächeln
Ogni
volta
che
avevo
paura
Jedes
Mal,
wenn
ich
Angst
hatte
E
io
di
paura
ne
avevo
davvero
Und
ich
hatte
wirklich
Angst
Convinto
com'ero
di
essere
stato
Überzeugt
wie
ich
war,
gewesen
zu
sein
Per
tutta
la
vita
invece
che
intero
Mein
ganzes
Leben
lang
statt
ganz
Parzialmente
scremato
Teilweise
entrahmt
Si
io
di
paura
ne
avevo
davvero
Ja,
ich
hatte
wirklich
Angst
Sicuro
com'ero
di
avere
vissuto
Sicher
wie
ich
war,
gelebt
zu
haben
La
vita
di
un
uomo
che
aveva
perduto
Das
Leben
eines
Mannes,
der
verloren
hatte
Senza
avere
giocato
Ohne
gespielt
zu
haben
Di
lui
mi
colpiva
la
voce
An
ihm
beeindruckte
mich
die
Stimme
Così
calda,
sicura
e
veloce
So
warm,
sicher
und
schnell
Cantava
in
un
modo
dolcissimo
Er
sang
auf
eine
sehr
sanfte
Weise
Malgrado
l'aspetto
feroce
Trotz
seines
wilden
Aussehens
Aveva
due
occhi
da
gatto
Er
hatte
zwei
Katzenaugen
Ma
li
usava
in
un
modo
distratto
Aber
er
benutzte
sie
auf
eine
zerstreute
Weise
Però
vedeva
benissimo
Doch
er
sah
sehr
gut
La
paura
che
ancora
combatto
Die
Angst,
die
ich
noch
bekämpfe
E
io
di
paura
ne
avevo
davvero
Und
ich
hatte
wirklich
Angst
Convinto
com'ero
di
essere
stato
Überzeugt
wie
ich
war,
gewesen
zu
sein
Per
tutta
la
vita
invece
che
intero
Mein
ganzes
Leben
lang
statt
ganz
Parzialmente
scremato
Teilweise
entrahmt
Si
io
di
paure
ne
avevo
a
decine
Ja,
ich
hatte
Ängste
zu
Dutzenden
Ma
fino
alla
fine
le
ho
chiuse
nel
cuore
Aber
bis
zum
Ende
habe
ich
sie
im
Herzen
verschlossen
Soltanto
quell'uomo
sembrava
capire
Nur
dieser
Mann
schien
zu
verstehen
Quale
fosse
il
dolore
Was
der
Schmerz
war
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Daniele Silvestri
Album
Monetine
date of release
09-05-2008
Attention! Feel free to leave feedback.