Daniele Silvestri - Prima Era Prima - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Daniele Silvestri - Prima Era Prima




Prima Era Prima
Prima Era Prima
Non è più come prima
It used to be like this
E non soltanto nel senso del clima
And not only in the sense of climate
E non in quanto il paesaggio peggiora
And not because the landscape worsens
Che Roma è bella, bellissima ancora
That Rome is beautiful, still very beautiful
Sì, ma...
Yes, but...
Non è più come prima
It's not like it used to be
Il vento sfiora la stessa collina
The wind caresses the same hill
La gamba sale l'identica strada
The leg climbs the same road
E la tua casa sta sempre in cima
And your house is still up there
C'è ma...
There's...
Non è più coma prima
It's not like it used to be
Non è più come prima
It's not like it used to be
Non è più coma era
It's not like it used to be
La terra gira così come allora
The earth spins just like it did then
La luna ritorna precisa ogni sera
The moon returns precisely every evening
E per fortuna ci illumina ancora
And fortunately it still illuminates us
Sì, ma...
Yes, but...
è cambiato qualcosa
something has changed
Sarà che il tempo prima neanche passava
Perhaps it's that time didn't even pass before
Sarà che il mondo lo incontravi per strada
Perhaps it's that you met the world in the street
Sarà che in fondo adesso il mondo
Perhaps it's that now the world
è tutto in una spina
has become a thorn
è dentro una spina
is a thorn
O dentro una spada
Or a sword
È una vecchia manfrina
It's an old tune
Però, lo so, non c'è frase più scema
However, I know that there's no dumber expression
Perché, no no, eh beh, prima era prima
Because, no no, eh well, before was before
Ora è ora, e dopodomani si spera
Now is now, and hopefully the day after tomorrow
Ritirerò la tiritera (no, no)
I'll withdraw the sermon (no, no)
E non ripenserò alla lira (no, no)
And I won't think about the lira again (no, no)
All'agonia della cultura (no, no)
About culture's death throes (no, no)
A quanto costa la verdura
About how much vegetables cost
È una vecchia manfrina
It's an old tune
Però, lo so, non c'è frase più scema
However, I know that there's no dumber expression
Perché, no no, eh beh, prima era prima
Because, no no, eh well, before was before
Ora è ora, e dopodomani si spera
Now is now, and hopefully the day after tomorrow
Ritirerò la tiritera (no, no)
I'll withdraw the sermon (no, no)
E non ripenserò alla lira (no, no)
And I won't think about the lira again (no, no)
All'agonia della cultura (no, no)
About culture's death throes (no, no)
A quanto costa la Ventura
About how much the Ventura costs
Però lasciatemi sfogare questa sera
But let me vent tonight
Domani giuro crederò alla congiuntura
Tomorrow I swear I'll believe in the economy
E prenderò una casa al porto di Marghera
And I'll buy a house in the port of Marghera
Per respirare almeno un po' di aria pura
To at least breathe some fresh air
Però lasciatemi sfogare questa sera
But let me vent tonight
E poi domani butterò la mia bandiera
And then tomorrow I'll throw away my banner
E giuro non ripenserò mai più alla lira
And I swear I'll never think about the lira again
E a quanto costa questa "BIP" di verdura
And about how much this "BIP" of vegetables costs
Non è più come prima
It's not like it used to be
Non è più come prima
It's not like it used to be
Perché prima era prima
Because before was before
Non è più come prima
It's not like it used to be





Writer(s): Daniele Silvestri


Attention! Feel free to leave feedback.