Dargen D'Amico - Dalla Parte Della Legge - translation of the lyrics into German

Dalla Parte Della Legge - Dargen D'Amicotranslation in German




Dalla Parte Della Legge
Auf der Seite des Gesetzes
Non parlate al conducente
Sprecht nicht mit dem Fahrer
Da questa porta (yeah) vietato scendere
Von dieser Tür (yeah) ist das Aussteigen verboten
Un giorno morirò per queste torte
Eines Tages sterbe ich für diese Torten
Le responsabilità sono facili da accertare
Verantwortungen sind leicht festzustellen
Ti dicono tutti "ti amo qui, ti amo lì"
Alle sagen "ich liebe dich hier, ich liebe dich dort"
E poi nessuno ti viene a cercare
Und dann sucht dich keiner
Okay, okay, risparmiati il rimorso
Okay, okay, spar dir die Reue
Okay, risparmiami il rimborso
Okay, spar mir die Rückerstattung
Te ne andrai anche tu senza sforzo
Du wirst auch mühelos gehen
Come la tua collega l'anno scorso
Wie deine Kollegin letztes Jahr
Sono bacato, lo so, sono fatto così
Ich bin kaputt, ich weiß, ich bin so
Pretendo l'eroismo dagli eroi
Ich verlange Heldentum von Helden
Però puoi ripararti nella mia stanza quando vuoi
Aber du kannst dich in meinem Zimmer verstecken, wann du willst
Però non puoi ripararmi quando vuoi
Aber du kannst mich nicht reparieren, wann du willst
Firmo un'assicurazione in cambio di niente
Ich unterschreibe eine Versicherung für nichts
Le cambio più in fretta della gente
Ich wechsle sie schneller als die Leute
Nessuno ci crede fino in fondo
Niemand glaubt wirklich daran
Nessuno porta la croce per sempre
Niemand trägt das Kreuz für immer
Fatta eccezione per il mio vicino
Mit Ausnahme meines Nachbarn
Di letto, che non può durare
Vom Bett, der nicht halten kann
Si porta dentro un segreto
Er trägt ein Geheimnis in sich
È un'infezione che non si può curare
Es ist eine Infektion, die nicht heilbar ist
Mi confondo tra gli infermieri extracomunitari
Ich vermische mich mit den außereuropäischen Pflegern
Con una maschera d'argilla
Mit einer Tonmaske
Evado e prendo un gran bel tram
Ich flüchte und nehme eine schöne Straßenbahn
Che la periferia è più tranquilla
Denn die Peripherie ist ruhiger
Non parlate al conducente
Sprecht nicht mit dem Fahrer
Da questa porta vietato scendere
Von dieser Tür ist das Aussteigen verboten
Non parlate al conducente
Sprecht nicht mit dem Fahrer
Non mi risponde, non te la prendere
Er antwortet nicht, nimm es nicht persönlich
Cerca di distrarre la mente
Versuch, den Geist abzulenken
Se sei intollerante all'ambiente
Wenn du empfindlich auf die Umgebung bist
Ma non parlare al conducente (no)
Aber sprich nicht mit dem Fahrer (nein)
Non ti risponde, non serve a niente (niente)
Er antwortet nicht, es bringt nichts (nichts)
Ah, non parlate al conducente
Ah, sprecht nicht mit dem Fahrer
Da questa porta vietato scendere
Von dieser Tür ist das Aussteigen verboten
Non è che hai del porraggio da vendere?
Hast du zufällig Porridge zu verkaufen?
Okay, grazie giovane, ciao, a buon rendere
Okay, danke junger Mann, tschüss, viel Erfolg
Cerco di distrarre la mente
Ich versuche, den Geist abzulenken
Da questo tunnel di medicinali
Von diesem Tunnel der Medikamente
Accendo il telefono per leggere mezza dozzina
Ich schalte das Telefon ein, um ein halbes Dutzend
Di polemiche dozzinali
Banale Streitigkeiten zu lesen
Ma da qualche parte dovrà pure cominciare
Aber irgendwo muss die Welt der Gerechten
A crescere il mondo dei giusti
Doch anfangen zu wachsen
Sopprimere le disuguaglianze
Ungleichheiten unterdrücken
Uniformandoci, comandando i gusti
Indem wir uns angleichen, die Geschmäcker befehlen
Le intolleranze alimentari
Die Nahrungsmittelunverträglichkeiten
L'ospitalità per chi arriva, arriva
Die Gastfreundschaft für die Ankommenden
Gli insetti da mangiare
Die Insekten zum Essen
Rispettarne la carne finché è viva
Ihr Fleisch respektieren, solange es lebendig ist
Non parlate al conducente
Sprecht nicht mit dem Fahrer
Da questa porta vietato scendere
Von dieser Tür ist das Aussteigen verboten
Non parlate al conducente
Sprecht nicht mit dem Fahrer
Non mi risponde, non te la prendere
Er antwortet nicht, nimm es nicht persönlich
Cerca di distrarre la mente
Versuch, den Geist abzulenken
Se sei intollerante all'ambiente
Wenn du empfindlich auf die Umgebung bist
Ma non parlare al conducente (no)
Aber sprich nicht mit dem Fahrer (nein)
Non ti risponde, non serve a niente (niente)
Er antwortet nicht, es bringt nichts (nichts)
Ah, prima che tu mi infilassi
Ah, bevor du mir diese zufällig
Nel corpo questi cosi contaminati a caso
Kontaminierten Dinge in den Körper steckst
Okay, forse non stavo bene, bene, bene, bene
Okay, vielleicht ging es mir nicht gut, gut, gut, gut
Però sceglievo quando respiravo
Aber ich habe gewählt, wann ich atmete
'Ste manie di inventare
Diese Manie, Medikamente zu erfinden
Medicine che fanno magie
Die Magie bewirken
E di conseguenza adattare
Und folglich die Daten der
I dati sui malati alle malattie
Kranken an die Krankheiten anzupassen
Bam, meccanismi distratti
Bam, abgelenkte Mechanismen
Bam, sanità statale
Bam, staatliches Gesundheitssystem
Questo weekend han fatto più morti
Dieses Wochenende gab es mehr Tote
Dell'alcolismo appena maggiorenni in stradale
Als durch Alkoholismus gerade volljährig auf der Straße
È banale la matematica
Die Mathematik ist banal
I genitori sono subito insorti
Die Eltern sind sofort aufgestanden
Ma, signori, per santificarli
Aber, meine Herren, um sie zu heiligen
'Sti figli prima devono essere almeno morti
Müssen diese Kinder erst mindestens tot sein
Ciò che non li uccide
Was sie nicht umbringt
Arricchisce le grandi ditte
Bereichert die großen Firmen
Ciò che non ti uccide
Was dich nicht umbringt
Prego, ci lasci le sue impressioni scritte
Bitte, hinterlassen Sie Ihre schriftlichen Eindrücke
Mentre torno in ospedale penso
Während ich ins Krankenhaus zurückkehre, denke ich
A un parfait alle mandorle particolarmente brenso
An ein besonders leckeres Mandelparfait
Il dolce non è un gusto, il dolce è il sesto senso
Süß ist kein Geschmack, Süß ist der sechste Sinn
L'incenso su statue sovrappeso
Weihrauch auf übergewichtigen Statuen
Nelle altre droghe si entra
In andere Drogen steigt man ein
Dalla altre droghe, se si è molto fortunati, si esce
Aus anderen Drogen, wenn man sehr viel Glück hat, steigt man aus
Ma con i dolci non c'è più ritorno
Aber bei Süßigkeiten gibt es kein Zurück mehr
E sono pure dalla parte della legge
Und sie sind auch auf der Seite des Gesetzes
Cerca di distrarre la mente
Versuch, den Geist abzulenken
Se sei intollerante all'ambiente
Wenn du empfindlich auf die Umgebung bist
Ma non parlare al conducente (no)
Aber sprich nicht mit dem Fahrer (nein)
Non ti risponde, non serve a niente (niente)
Er antwortet nicht, es bringt nichts (nichts)





Writer(s): Jacopo Matteo Luca D'amico


Attention! Feel free to leave feedback.