Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ballada o Niej
Ballade über Ihn
Trzecie
piętro,
stare
drzwi
Dritter
Stock,
alte
Tür
Obłędnie
pachnie
ciastem,
pieczesz
mi
Es
duftet
wahnsinnig
nach
Kuchen,
du
bäckst
für
mich
Znów
jakiś
hit
Mal
wieder
einen
Hit
Miałaś
rzucić
fajki
dziś
Du
wolltest
heute
mit
dem
Rauchen
aufhören
Uśmiechasz
się
wciągając
w
płuca
dym
Du
lächelst,
während
du
den
Rauch
einatmest
W
fotelu
śpisz
Du
schläfst
im
Sessel
Rano
czekam
aż
mi
wyślesz
Morgens
warte
ich,
dass
du
mir
etwas
schickst
Cyberkartki
tak
wkurzały
mnie
Cyber-Karten
haben
mich
so
genervt
A
dzisiaj
chcę
Und
heute
will
ich
sie
Szukam
cię
na
telefonie
Ich
suche
dich
auf
dem
Handy
Niedostępny
masz
abonent
Dein
Anschluss
ist
nicht
erreichbar
Wiem,
masz
teraz
dobrze
się
Ich
weiß,
es
geht
dir
jetzt
gut
Kto
pogłaszcze
mnie
po
głowie?
Wer
streichelt
mir
über
den
Kopf?
Kto
mi
powie,
że
wybrałam
źle?
Wer
sagt
mir,
dass
ich
falsch
gewählt
habe?
Czy
słyszysz
mnie
kiedy
płaczę?
Hörst
du
mich,
wenn
ich
weine?
Nie
zakładam
bocznych
kółek
Ich
brauche
keine
Stützräder
mehr
Spać
już
sama
niby
umiem
Ich
kann
angeblich
schon
alleine
schlafen
Lecz
nie
zadzwonisz
przed
snem
Aber
du
rufst
nicht
vor
dem
Schlafengehen
an
Chciałaś
dać
mi
super
świat
Du
wolltest
mir
eine
Superwelt
schenken
Chłopca
z
gitarą,
teraz
wszystko
mam
Einen
Jungen
mit
Gitarre,
jetzt
habe
ich
alles
A
ciebie
brak
Aber
du
fehlst
Już
nie
czekam
na
choinkę
Ich
warte
nicht
mehr
auf
den
Weihnachtsbaum
Od
ciebie,
nie
chcę
słuchać
Darlin'
love
Von
dir,
ich
will
"Darlin'
love"
nicht
mehr
hören
Już
nie
chcę
świąt
Ich
will
keine
Weihnachten
mehr
Tak
chciałam,
żebyś
ich
poznała
Ich
wollte
so
sehr,
dass
du
sie
kennenlernst
Pisać
Ci,
gdy
zaczną
szkolny
rok
Dir
schreiben,
wenn
sie
eingeschult
werden
Zgubiłam
to
Ich
habe
das
verloren
Co
mam
zrobić
z
wycinkami
z
gazet?
Was
soll
ich
mit
den
Zeitungsausschnitten
machen?
Nikt
nie
wierzył,
ty
wierzyłaś
zawsze
Niemand
hat
geglaubt,
du
hast
immer
geglaubt
Wiem,
masz
teraz
dobrze
się
Ich
weiß,
es
geht
dir
jetzt
gut
Kto
pogłaszcze
mnie
po
głowie?
Wer
streichelt
mir
über
den
Kopf?
Kto
mi
powie,
że
wybrałam
źle?
Wer
sagt
mir,
dass
ich
falsch
gewählt
habe?
Czy
słyszysz
mnie
kiedy
płaczę?
Hörst
du
mich,
wenn
ich
weine?
Nie
zakładam
bocznych
kółek
Ich
brauche
keine
Stützräder
mehr
Spać
już
sama
niby
umiem
Ich
kann
angeblich
schon
alleine
schlafen
Lecz
nie
zadzwonisz
przed
snem
Aber
du
rufst
nicht
vor
dem
Schlafengehen
an
Kto
pogłaszcze
mnie
po
głowie?
Wer
streichelt
mir
über
den
Kopf?
Kto
mi
powie,
że
wybrałam
źle?
Wer
sagt
mir,
dass
ich
falsch
gewählt
habe?
Czy
słyszysz
mnie
kiedy
płaczę?
Hörst
du
mich,
wenn
ich
weine?
Nie
zakładam
bocznych
kółek
Ich
brauche
keine
Stützräder
mehr
Spać
już
sama
niby
umiem
Ich
kann
angeblich
schon
alleine
schlafen
Lecz
nie
zadzwonisz
przed
snem
Aber
du
rufst
nicht
vor
dem
Schlafengehen
an
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Bartosz Dziedzic, Daria Zawialow
Attention! Feel free to leave feedback.