Lyrics and translation Daria Zawiałow - Gdybym Miała Serce
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ostatnia
scena
już,
dramatyczny
akt
Последняя
сцена
уже,
драматический
акт
Wysmakowany
kicz,
płakać
mam
czy
się
śmiać?
Вкусная
мазня,
плакать
или
смеяться?
Niepojęty
grzech,
czas
ucieka
tik-tak,
tik-tak
Непостижимый
грех,
время
бежит
тик-так,
тик-так
Trąci
chłamem,
gdy
czekam
na
mój
znak
Он
теряет
хам,
пока
я
жду
моего
знака
Nie
wiem,
co
mam
robić,
gdy
Я
не
знаю,
что
делать,
когда
Nie
wiem,
co
mam
robić,
gdy
Я
не
знаю,
что
делать,
когда
Kończy
się
nagle
noc
i
zaczyna
znów
dzień
Внезапно
заканчивается
ночь
и
снова
начинается
день
Kończy
się
nagle
noc
i
zaczyna
znów
dzień
Внезапно
заканчивается
ночь
и
снова
начинается
день
Myślałam
tak
już
mam,
brawurowa
bladź
Я
так
и
думала,
бравурная
бледнолицая.
Szlocha
w
rękaw
mi,
w
twarz
wylewa
łzy
Всхлипывает
в
рукав
мне,
в
лицо
льет
слезы
Historie
matki,
ojca,
kochanki
Истории
матери,
отца,
любовницы
Jego
wydatki
nie
interesują
Его
расходы
не
интересуют
Nie
pchaj
mi
w
głowę
się
Не
толкай
меня
в
голову
Zabieraj
słowa
i
cześć,
i
cześć
Забирай
слова
и
привет,
и
привет
Kończy
się
zimna
noc,
wartę
zaczyna
dzień
Холодная
ночь
заканчивается,
стоит
начинается
день
Kończy
się
zimna
noc,
wartę
zaczyna
dzień
Холодная
ночь
заканчивается,
стоит
начинается
день
(Świt
zabiera
to,
co
miało
sens)
(Рассвет
берет
то,
что
имело
смысл)
Gdybym
miała
serce,
ocaliłabym
Cię
Если
бы
у
меня
было
сердце,
я
бы
спасла
тебя.
Gdybym
miała
serce,
ocaliłabym
dzień
Если
бы
у
меня
было
сердце,
я
бы
спасла
день
Gdzieś
pod
skórą
jest
ten
kawałek
mnie
Где-то
под
кожей
есть
этот
кусок
меня
Zawsze
będzie
chciał
trochę
serca
mieć
Он
всегда
будет
хотеть
немного
сердца,
чтобы
иметь
Kończy
się
nagle
noc
i
zaczyna
się
dzień
Внезапно
заканчивается
ночь
и
начинается
день
Kończy
się
nasza
noc,
nowy
zaczyna
dzień
Наша
ночь
заканчивается,
новый
день
начинается
(Świt
zabiera
wszystko,
co
ma
sens)
(Рассвет
забирает
все,
что
имеет
смысл)
Gdybym
miała
serce,
ocaliłabym
Cię
Если
бы
у
меня
было
сердце,
я
бы
спасла
тебя.
Gdybym
miała
serce,
ocaliłabym
dzień
Если
бы
у
меня
было
сердце,
я
бы
спасла
день
Gdybyś
nie
miał
serca,
mógłbyś
zatrzymać
mnie
Если
бы
у
тебя
не
было
сердца,
ты
мог
бы
остановить
меня
Gdybyś
nie
miał
serca,
mógłbyś
ocalić
dzień
Если
бы
у
вас
не
было
Сердца,
вы
могли
бы
спасти
день
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Daria Zawiałow, Michal (kush) Kusz, Piotr Rubik
Album
Helsinki
date of release
08-03-2019
Attention! Feel free to leave feedback.