Lyrics and translation Dariush - Dad Az In Del
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dad Az In Del
Две локона твоих
دو
زلفونت
بود
تار
ربابُم
Две
твои
локона
- струны
моей
души,
چه
مي
خواهي
از
اين
حال
خرابُم
Что
ты
хочешь
от
моего
разбитого
сердца?
تو
كه
با
مو
سر
ياري
نداري
Ты,
которая
не
хочешь
быть
со
мной,
چرا
هر
نیمه
شو
آيي
به
خوابُم
Зачем
приходишь
ко
мне
в
снах
каждую
полночь?
چرا
هر
نبمه
شو
آيي
به
خوابُم
Зачем
приходишь
ко
мне
в
снах
каждую
полночь?
فلك
در
قصد
آزارُم
چرايي
Судьба,
зачем
ты
мучаешь
меня?
گلم
گر
نيستي
خارُم
چرايي
Цветок
мой,
если
ты
не
мой,
зачем
мне
быть
твоей
шипом?
تو
كه
باري
ز
دوشم
بر
نداري
Ты,
которая
не
снимаешь
с
меня
бремя,
ميونه
بار
سر
بارُم
چرايي
Зачем
добавляешь
груз
к
моей
ноше?
تو
كه
نوشُم
نیي
نيُشم
چرايي
Ты,
которая
не
мой
напиток,
зачем
мне
хотеть
тебя?
تو
كه
يارم
نیي
پيشُم
چرايي
Ты,
которая
не
моя
возлюбленная,
зачем
мне
желать
тебя
рядом?
تو
كه
مرهم
نهي
زخم
دلُم
را
Ты,
которая
не
лечишь
раны
моего
сердца,
نمك
پاش
دل
ريشُم
چرايي
Зачем
сыплешь
соль
на
мою
израненную
душу?
نمك
پاش
دل
ريشُم
چرايي
Зачем
сыплешь
соль
на
мою
израненную
душу?
خدايا
داد
از
اين
دل
داد
از
اين
دل
Боже,
как
тяжело
с
этим
сердцем,
как
тяжело
с
этим
сердцем,
كه
يكدم
مو
نگشتم
شاد
از
اين
دل
Ни
на
миг
я
не
обрел
с
ним
радости.
چو
فردا
داد
خواهان
داد
خواهند
Когда
завтра
потребуют
ответа,
بگويم
صد
هزاران
داد
از
اين
دل
Я
выскажу
сотни
тысяч
жалоб
на
это
сердце.
چو
فردا
داد
خواهان
داد
خواهند
Когда
завтра
потребуют
ответа,
بگويم
صد
هزاران
داد
از
اين
دل
Я
выскажу
сотни
тысяч
жалоб
на
это
сердце.
دلم
دور
است
و
احوالش
ندونُم
Моё
сердце
далеко,
и
я
не
знаю,
как
оно,
كسي
خواهد
كه
پيغامش
رسونُم
Кто-то
хочет,
чтобы
я
передал
ему
весточку.
خداوندا
ز
مرگم
مهلتي
ده
Боже,
дай
мне
отсрочку
от
смерти,
كه
ديداري
به
ديدارش
رسونُم
Чтобы
я
мог
увидеться
с
ней.
خداوندا
ز
مرگم
مهلتي
ده
Боже,
дай
мне
отсрочку
от
смерти,
كه
ديداري
به
ديدارش
رسونُم
Чтобы
я
мог
увидеться
с
ней.
اگه
دردُم
يكي
بودي
چه
بودي
Если
бы
моя
боль
была
одна,
каково
бы
это
было?
اگه
غم
اندكي
بودي
چه
بودي
Если
бы
моя
печаль
была
небольшой,
каково
бы
это
было?
ببالينم
حبيبي
يا
طبيبي
У
моей
постели
возлюбленная
или
лекарь,
از
اين
هر
دو
يكي
بودي
چه
بودي
Если
бы
кто-то
из
них
был
рядом,
каково
бы
это
было?
ببالينم
حبيبي
يا
طبيبي
У
моей
постели
возлюбленная
или
лекарь,
از
اين
هر
دو
يكي
بودي
چه
بودي
Если
бы
кто-то
из
них
был
рядом,
каково
бы
это
было?
ندونم
لخت
و
عريونم
كه
كرده
Не
знаю,
кто
меня
обнажил
и
ослабил,
كدوم
جلاد
بي
جونم
كه
كرده
Какой
палач
лишил
меня
жизни.
بده
خنجر
كه
تا
سينه
كنُم
چاك
Дай
мне
кинжал,
чтобы
я
вспорол
себе
грудь,
ببينُم
عشق
تو
با
مو
چه
كرده
Чтобы
увидеть,
что
твоя
любовь
сделала
со
мной.
بده
خنجر
كه
تا
سينه
كنُم
چاك
Дай
мне
кинжал,
чтобы
я
вспорол
себе
грудь,
ببينُم
عشق
تو
با
مو
چه
كرده
Чтобы
увидеть,
что
твоя
любовь
сделала
со
мной.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.