Lyrics and translation Dariush - Mara Be Khaneh Am Bebar
شب
آشیان
شبزده
Ночная
ночная
ночная
چکاوک
شکسته
پر
Разбитый
жаворонок
наполнился
رسیده
ام
به
ناکجا
Я
нигде.
مرا
به
خانه
ام
ببر
Отвези
меня
домой.
کسی
به
یاد
عشق
نیست
Никто
не
помнит
о
любви.
کسی
به
فکر
ما
شدن
Кто-то
думает
о
нас.
از
آن
تبار
خودشکن
Этого
самодовольного
происхождения.
تو
مانده
ای
و
بغض
من
Ты-мои
объедки.
از
این
چراغ
مردگی
. از
این
بر
آّب
سوختن
От
этого
света
смерти,
от
этого
на
горящей
воде.
از
این
پرنده
کشتن
و
از
این
قفس
فروختن
Убей
эту
птицу
и
продай
ее
из
этой
клетки.
چگونه
گریه
سر
کنم
که
یار
غمگسار
نیست
Как
же
мне
плакать,
чтобы
милая
не
грустила?
مرا
به
خانه
ام
ببر
که
شهر
. شهر
یار
نیست
Отвези
меня
домой
в
город
, это
не
город.
از
این
چراغ
مردگی
. از
این
بر
آّب
سوختن
От
этого
света
смерти,
от
этого
на
горящей
воде.
از
این
پرنده
کشتن
و
از
این
قفس
فروختن
Убей
эту
птицу
и
продай
ее
из
этой
клетки.
چگونه
گریه
سر
کنم
که
یار
غمگسار
نیست
Как
же
мне
плакать,
чтобы
милая
не
грустила?
مرا
به
خانه
ام
ببر
که
شهر
. شهر
یار
نیست
Отвези
меня
домой
в
город
, это
не
город.
مرا
به
خانه
ام
ببر
. ستاره
دلنواز
نیست
Отвези
меня
домой,
не
очень
приятная
звезда.
سکوت
نعره
میزند
. که
شب
ترانه
ساز
نیست
Тишина
кричит
- Это
не
вечер
сочинителя
песен
مرا
به
خانه
ام
ببر
که
عشق
در
میان
نیست
Забери
меня
в
мой
дом,
где
нет
любви.
مرا
به
خانه
ام
ببر
اگر
چه
خانه
. خانه
نیست
Отведи
меня
к
моему
дому,
хотя
этот
дом
...
не
дом.
از
این
چراغ
مردگی
. از
این
بر
آّب
سوختن
От
этого
света
смерти,
от
этого
на
горящей
воде.
از
این
پرنده
کشتن
و
از
این
قفس
فروختن
Убей
эту
птицу
и
продай
ее
из
этой
клетки.
چگونه
گریه
سر
کنم
که
یار
غمگسار
نیست
Как
же
мне
плакать,
чтобы
милая
не
грустила?
مرا
به
خانه
ام
ببر
که
شهر
. شهر
یار
نیست
Отвези
меня
домой
в
город
, это
не
город.
مرا
به
خانه
ام
ببر
. ستاره
دلنواز
نیست
Отвези
меня
домой,
не
очень
приятная
звезда.
سکوت
نعره
میزند
. که
شب
ترانه
ساز
نیست
Тишина
кричит
- Это
не
вечер
сочинителя
песен
مرا
به
خانه
ام
ببر
که
عشق
در
میان
نیست
Забери
меня
в
мой
дом,
где
нет
любви.
مرا
به
خانه
ام
ببر
اگر
چه
خانه
. خانه
نیست
Отведи
меня
к
моему
дому,
хотя
этот
дом
...
не
дом.
از
این
چراغ
مردگی
. از
این
بر
آّب
سوختن
От
этого
света
смерти,
от
этого
на
горящей
воде.
از
این
پرنده
کشتن
و
از
این
قفس
فروختن
Убей
эту
птицу
и
продай
ее
из
этой
клетки.
چگونه
گریه
سر
کنم
که
یار
غمگسار
نیست
Как
же
мне
плакать,
чтобы
милая
не
грустила?
مرا
به
خانه
ام
ببر
که
شهر
. شهر
یار
نیست
Отвези
меня
домой
в
город
, это
не
город.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.