Lyrics and translation Dariush - Nefrin Nameh
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Nefrin Nameh
Письмо-проклятие
شرمت
باد
ای
دستی
که
بد
بودی
بدتر
کردی
Позор
тебе,
о
рука,
что
и
так
была
плоха,
но
стала
ещё
хуже,
همبغض
معصومت
را
نشکفته
پرپر
کردی
Нераспустившийся
бутон
твоей
невинности
ты
растоптал.
همبغض
معصومت
را
نشکفته
پرپر
کردی
Нераспустившийся
бутон
твоей
невинности
ты
растоптал.
ننگت
باد
ای
دست
من
ای
هرزه
گرد
بی
نبض
Будь
ты
проклята,
о
моя
рука,
о
блуждающая,
бездушная,
آن
سرسپرده
ات
را
بی
یار
و
یاور
کردی
Ту,
что
была
мне
предана,
ты
оставил
без
помощи
и
поддержки.
ای
تکیه
داده
بر
من
ای
سرسپرده
بانو
О
ты,
полагавшаяся
на
меня,
о
преданная
женщина,
با
این
نادرویشی
ها
آخر
چرا
سر
کردی
С
этим
нищенским
существованием
почему
ты,
в
конце
концов,
связалась?
دستی
با
این
بیرحمی
دیگر
بریده
بهتر
Рука
с
такой
жестокостью
– лучше
бы
ей
быть
отрезанной.
بر
من
فرود
آر
اینک
بغضی
که
خنجر
کردی
Обрушь
на
меня
сейчас
комок,
что
стал
кинжалом.
بر
من
فرود
آر
اینک
بغضی
که
خنجر
کردی
Обрушь
на
меня
сейчас
комок,
что
стал
кинжалом.
سربرده
در
گریبان
بیخودتر
از
همیشه
Склонив
голову,
потерянный
больше,
чем
когда-либо,
حیف
از
نهایتی
که
با
من
برابر
کردی
Как
жаль
того
совершенства,
что
ты
сравняла
со
мной.
ای
تکیه
داده
بر
من،
ای
سرسپرده
بانو
О
ты,
полагавшаяся
на
меня,
о
преданная
женщина,
با
این
نادرویشی
ها
آخر
چرا
سر
کردی
С
этим
нищенским
существованием
почему
ты,
в
конце
концов,
связалась?
دستی
با
این
بیرحمی
دیگر
بریده
بهتر
Рука
с
такой
жестокостью
– лучше
бы
ей
быть
отрезанной.
بر
من
فرود
آر
اینک
بغضی
که
خنجر
کردی
Обрушь
на
меня
сейчас
комок,
что
стал
кинжалом.
بر
من
فرود
آر
اینک
بغضی
که
خنجر
کردی
Обрушь
на
меня
сейчас
комок,
что
стал
кинжалом.
زهر
این
نفرین
نامه
جای
خون
در
من
جاری
Яд
этого
письма-проклятия
течёт
во
мне
вместо
крови.
این
آخرین
شعرم
را
پیش
از
من
از
بر
کردی
Это
последнее
моё
стихотворение
ты
выучила
наизусть
раньше
меня.
ای
تکیه
داده
بر
من،
ای
سرسپرده
بانو
О
ты,
полагавшаяся
на
меня,
о
преданная
женщина,
با
این
نادرویشی
ها
آخر
چرا
سر
کردی
С
этим
нищенским
существованием
почему
ты,
в
конце
концов,
связалась?
دستی
با
این
بیرحمی
دیگر
بریده
بهتر
Рука
с
такой
жестокостью
– лучше
бы
ей
быть
отрезанной.
بر
من
فرود
آر
اینک
بغضی
که
خنجر
کردی
Обрушь
на
меня
сейчас
комок,
что
стал
кинжалом.
بر
من
فرود
آر
اینک
بغضی
که
خنجر
کردی
Обрушь
на
меня
сейчас
комок,
что
стал
кинжалом.
زجری
همیشه
بهتر
با
من
ترحم
هرگز
Муки
всегда
лучше,
жалости
ко
мне
– никогда.
بر
من
فرود
آر
اینک
بغضی
که
خنجر
کردی
Обрушь
на
меня
сейчас
комок,
что
стал
кинжалом.
بر
من
فرود
آر
اینک
بغضی
که
خنجر
کردی
Обрушь
на
меня
сейчас
комок,
что
стал
кинжалом.
دستی
با
این
بیرحمی
دیگر
بریده
بهتر
Рука
с
такой
жестокостью
– лучше
бы
ей
быть
отрезанной.
بر
من
فرود
آر
اینک
بغضی
که
خنجر
کردی
Обрушь
на
меня
сейчас
комок,
что
стал
кинжалом.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Attention! Feel free to leave feedback.