Dariush - Roozegare Namehraboon - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Dariush - Roozegare Namehraboon




Roozegare Namehraboon
Безжалостное время
زندگي اي روزگار اي چرخ گردون
Жизнь, о время, о вращающееся колесо,
توي سينه قلبمو اين قدر نلرزون
В моей груди сердце так сильно не тревожь.
اي فلك اي باني افسونگريها
О небо, о создатель чар,
با دلم كمتر كن اين بازيگريها
С моим сердцем поменьше играй.
هر كه هستي هر چه هستي
Кто бы ты ни была, чем бы ты ни была,
بس كن اين نامهربوني
Прекрати эту безжалостность.
هر كه هستي هر چه هستي
Кто бы ты ни была, чем бы ты ни была,
بس كن اين نامهربوني
Прекрати эту безжалостность.
روزگار اي شاهد ويروني ما
Время, о свидетель моего разрушения,
خشم و قهرت باعث حيروني ما
Твой гнев и ярость причина моего смятения.
اي فلك بس كن ديگه آتيش نسوزون
О небо, прекрати жечь огнём,
روي زخمامون ديگه نمك نپاشون
На мои раны больше не сыпь соль.
هر كه هستي هر چه هستي
Кто бы ты ни была, чем бы ты ни была,
بس كن اين نامهربوني
Прекрати эту безжалостность.
هر كه هستي هر چه هستي
Кто бы ты ни была, чем бы ты ни была,
بس كن اين نامهربوني
Прекрати эту безжалостность.
گاهي زشتي گاهي خوبي هم طلوعي هم غروبي
Иногда ты зла, иногда добра, как восход и закат.
بعضي وقتا مهربوني بعضي وقتا خصم جوني
Иногда ласкова, иногда враждебна, как смертельный яд.
اما وقتي سر قهري بدتر از تلخيه زهري
Но когда ты в гневе, горше, чем горький яд.
تو كي هستي تو چي هستي هوشياري يا كه مستي
Кто ты такая, что ты такое, в своем уме или пьяна?
هر كه هستي هر چه هستي بس كن اين نامهربوني
Кто бы ты ни была, чем бы ты ни была, прекрати эту безжалостность.
هر كه هستي هر چه هستي بس كن اين نامهربوني
Кто бы ты ни была, чем бы ты ни была, прекрати эту безжалостность.
اي كه حيروني تو از سر سختی ما
О ты, кто изумлена моей стойкостью,
شايد آزارت مي ده خوشبختي ما
Возможно, тебя раздражает моё счастье.
اي فلك بس كن ديگه آتيش نسوزون
О небо, прекрати жечь огнём,
روي زخمامون ديگه نمك نپاشون
На мои раны больше не сыпь соль.
روزگار اي شاهد ويروني ما
Время, о свидетель моего разрушения,
خشم و قهرت باعث حيروني ما
Твой гнев и ярость причина моего смятения.
هر كه هستي هر چه هستي بس كن اين نامهربوني
Кто бы ты ни была, чем бы ты ни была, прекрати эту безжалостность.
هر كه هستي هر چه هستي بس كن اين نامهربوني
Кто бы ты ни была, чем бы ты ни была, прекрати эту безжалостность.






Attention! Feel free to leave feedback.