Dariush - Yaavar - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Dariush - Yaavar




Yaavar
Помощница
ای بداد من رسیده
О, пришедшая мне на помощь
تو روزای خود شکستن
В дни моего отчаяния,
ای چراغ مهربونی
О, светильник доброты
تو شبای وحشت من
В мои ночи ужаса,
ای تبلور حقیقت
О, воплощение истины
توی لحظه های تردید
В минуты сомнения,
تو شبو از من گرفتی
Ты ночь у меня забрала,
تو منو دادی به خورشید
Ты меня солнцу отдала.
اگه باشی یا نباشی
Будь ты рядом или нет,
برای من تکیه گاهی
Ты моя опора,
برای من که غریبم
Для меня, одинокого,
تو رفیقی جون پناهی
Ты друг, спасительница.
یاور همیشه مومن
Помощница, всегда верная,
تو برو سفر سلامت
Счастливого пути тебе,
غم من نخور که دوری
Не печалься обо мне, разлука
برای من شده عادت
Для меня стала привычкой.
ناجی عاطفه ی من
Спасительница моей души,
شعرم از تو جون گرفته
Мои стихи ожили благодаря тебе,
رگ خشک بودن من
Мои иссохшие вены
از تن تو خون گرفته
Наполнились твоей кровью.
اگه مدیون تو باشم
Если я в долгу перед тобой,
اگه از تو باشه جونم
Если моя жизнь от тебя,
قدر اون لحظه نداره
Нет цены тому мгновению,
که منو دادی نشونم
Когда ты указала мне мой путь.
اگه مدیون تو باشم
Если я в долгу перед тобой,
اگه از تو باشه جونم
Если моя жизнь от тебя,
قدر اون لحظه نداره
Нет цены тому мгновению,
که منو دادی نشونم
Когда ты указала мне мой путь.
وقتی شب شب سفر بود
Когда ночь была ночью расставания
توی کوچه های وحشت
На улицах ужаса,
وقتی هر سایه کسی بود
Когда каждая тень была кем-то,
واسه بردنم به ظلمت
Готовым увлечь меня во тьму,
وقتی هر ثانیه ی شب
Когда каждое мгновение ночи
تپش هراس من بود
Было биением моего страха,
وقتی زخم خنجر دوست
Когда рана от кинжала друга
بهترین لباس من بود
Была моей лучшей одеждой,
تو با دست مهربونی
Ты с нежной рукой
بتنم مرحم کشیدی
Наложила бальзам на мои раны,
برام از روشنی گفتی
Ты рассказала мне о свете,
پرده شبو در یدی
Раздвинула занавес ночи.
یاور همیشه مومن
Помощница, всегда верная,
تو برو سفر سلامت
Счастливого пути тебе,
غم من نخور که دور ی
Не печалься обо мне, разлука
برای من شده عادت
Для меня стала привычкой.
ای طلوع اولین دوست
О, восход моего первого друга,
ای رفیق آخر من
О, мой последний друг,
بسلامت سفرت خوش
Счастливого пути,
ای یگانه یاور من
О, моя единственная помощница.
مقصدت هرجا که باشه
Где бы ни была твоя цель,
هر جای د نیا که باشی
Где бы ты ни была в мире,
اونور مرز شقایق
По ту сторону границы маков,
پشت لحظه ها که باشی
За пределами мгновений,
خاطرت باشه که قلبت
Помни, что твое сердце
سپر بلای من بود
Было моим щитом,
تنها دست تو رفیق
Только твоя рука, друг мой,
دست بی ریای من بود
Была моей искренней рукой.
یاور همیشه مومن
Помощница, всегда верная,
تو برو سفر سلامت
Счастливого пути тебе,
غم من نخور که دوری
Не печалься обо мне, разлука
برای من شده عادت
Для меня стала привычкой.





Writer(s): Bajat Babak, Jannatie-ataie Iraj


Attention! Feel free to leave feedback.