Lyrics and translation Daughtry - Crawling Back To You - Track Commentary
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Crawling Back To You - Track Commentary
Возвращаясь к тебе - Комментарий к песне
Lot
of
times
people
ask
me,
uh
Часто
люди
спрашивают
меня,
э-э
You
know,
"What
do
you
do
with
songs
that
Знаешь,
"Что
ты
делаешь
с
песнями,
которые
That
you
don't
use
or
have
you
ever
written
Которые
ты
не
используешь
или
ты
когда-нибудь
писал
Songs
that
you
don't
like
or
songs
that
you
really
love
Песни,
которые
тебе
не
нравятся,
или
песни,
которые
ты
действительно
любишь,
You
never
ended
up
put
on
a
record?",
and
Но
которые
так
и
не
попали
на
пластинку?",
и
This
kind
of,
uhm,
answers
that
question
Это
своего
рода,
хм,
ответ
на
этот
вопрос,
Because
this
is,
this
song
was
originally
Потому
что
это,
эта
песня
изначально
Uh,
something
that
was
written
for,
uhm
Э-э,
была
написана
для,
хм
I
wanna
say
Break
the
Spell
Хочу
сказать,
для
"Break
the
Spell".
I
mean,
uh,
I'm
sorry,
uh
То
есть,
э-э,
прости,
э-э
This
song
was
actually
written
for
Leave
this
Town
На
самом
деле
эта
песня
была
написана
для
"Leave
this
Town",
And
I
had
worked
with,
uh,
Marti
Frederiksen
И
я
работал
с,
э-э,
Марти
Фредериксеном,
And
we'd
written
this
song
И
мы
написали
эту
песню,
And
there
was
something
about
it
that
we've
loved
И
в
ней
было
что-то,
что
нам
очень
нравилось,
And
it
just
never,
for
whatever
reason
Но
она
просто
никогда,
по
какой-то
причине
Just
never,
uh,
really
connected
with
my
camp
Просто
никогда,
э-э,
по-настоящему
не
находила
отклика
ни
у
моих
ребят,
Or,
or
even
myself,
for
that
matter
Ни,
ни
даже
у
меня
самого,
если
уж
на
то
пошло.
It
just
didn't-
felt
like
something
was
missing
Просто
не
чувствовалось...
как
будто
чего-то
не
хватало.
So,
two
years
later,
uh,
working
on
Break
the
Spell
Поэтому,
два
года
спустя,
э-э,
работая
над
"Break
the
Spell",
I
work
with
Marti
again
and
we
bring
that
song
up
Я
снова
работаю
с
Марти,
и
мы
возвращаемся
к
этой
песне,
And
we
just
take
the
verse
from
it
И
мы
просто
берём
из
неё
куплет
And
completely
rewrite
the
rest
of
the
song
И
полностью
переписываем
всю
остальную
песню.
And
all
of
a
sudden
И
вдруг
Howard
Benson's
ears
perked
up
У
Говарда
Бенсона
загораются
глаза,
And
he
was
pretty
happy,
and
we
turned
it
И
он
был
очень
доволен,
и
мы
сделали
это,
We
basically
revived
a
song
Мы
практически
воскресили
песню,
That
would've
been
dead
otherwise
Которая
иначе
была
бы
мертва.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Martin Frederiksen, Chris Daughtry
Attention! Feel free to leave feedback.