Lyrics and translation David Harley - Stranger In Uniform
Stranger In Uniform
Незнакомец в форме
Quiet
days,
slow
march
past
of
the
minutes
Тихие
дни,
медленное
шествие
минут,
Remorseless
progression
of
the
hours
Неумолимое
движение
часов.
The
sun
burns
out
in
a
mock
tropic
sky
Солнце
горит
на
искусственно-тропическом
небе,
The
sands
run
down
and
time
holds
its
breath
Пески
времени
утекают,
и
время
затаило
дыхание.
Waiting,
ever
waiting
for
the
stranger
in
uniform
Ожидание,
вечное
ожидание
незнакомца
в
форме,
To
shatter
the
mirror-still
days
Который
разобьет
эти
зеркально-неподвижные
дни.
Quiet
days
counting
falling
leaves
Тихие
дни,
считаем
падающие
листья,
Stripping
petals
from
a
scrap
of
bush
Срываем
лепестки
с
жалкого
кустика.
Nights
under
the
trees
hiding
from
the
world
Ночи
под
деревьями,
прячемся
от
мира,
Singing
wild
songs
to
a
gypsy
moon
Поем
дикие
песни
цыганской
луне.
Waiting,
ever
waiting
for
the
stranger
in
uniform
Ожидание,
вечное
ожидание
незнакомца
в
форме,
To
shatter
the
cut-crystal
days
Который
разобьет
эти
хрустально-прозрачные
дни.
Quiet
days
- sunrise
leaps
from
tree
to
tree
Тихие
дни
- рассвет
перепрыгивает
с
дерева
на
дерево,
A
small
boy
with
a
fishing
rod
re-lives
jam-jar
days
Маленький
мальчик
с
удочкой
вновь
переживает
свои
дни,
полные
банок
с
вареньем,
Ripples
smooth
away
the
wrinkled
image
Круги
на
воде
сглаживают
морщинистое
отражение,
Waiting
for
history
to
rewrite
the
page
Ожидание,
что
история
перепишет
эту
страницу.
Waiting,
ever
waiting
for
the
stranger
in
uniform
Ожидание,
вечное
ожидание
незнакомца
в
форме,
To
shatter
the
diamond-cut
days
Который
разобьет
эти
сверкающие,
как
бриллианты,
дни.
Quiet
country
days
in
a
honeymoon
paradise
Тихие
деревенские
дни
в
медовом
раю,
Raindrops
dancing
tiptoe
on
the
glass
Капли
дождя
танцуют
на
цыпочках
по
стеклу,
Clouds
hang
heavy
as
time
and
history
Тучи
нависли
тяжелым
грузом
времени
и
истории,
Hiding
in
each
other
in
autumn
1939
Мы
прячемся
друг
в
друге
этой
осенью
1939-го.
Waiting,
ever
waiting
for
the
stranger
in
uniform
Ожидание,
вечное
ожидание
незнакомца
в
форме,
To
shatter
the
looking
glass
days
Который
разобьет
эти
иллюзорные
дни,
как
хрупкое
стекло.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): David Harley
Attention! Feel free to leave feedback.