David Harley - Stranger In Uniform - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation David Harley - Stranger In Uniform




Stranger In Uniform
Незнакомец в форме
Quiet days, slow march past of the minutes
Тихие дни, медленное шествие минут,
Remorseless progression of the hours
Неумолимое движение часов.
The sun burns out in a mock tropic sky
Солнце горит на искусственно-тропическом небе,
The sands run down and time holds its breath
Пески времени утекают, и время затаило дыхание.
Waiting, ever waiting for the stranger in uniform
Ожидание, вечное ожидание незнакомца в форме,
To shatter the mirror-still days
Который разобьет эти зеркально-неподвижные дни.
Quiet days counting falling leaves
Тихие дни, считаем падающие листья,
Stripping petals from a scrap of bush
Срываем лепестки с жалкого кустика.
Nights under the trees hiding from the world
Ночи под деревьями, прячемся от мира,
Singing wild songs to a gypsy moon
Поем дикие песни цыганской луне.
Waiting, ever waiting for the stranger in uniform
Ожидание, вечное ожидание незнакомца в форме,
To shatter the cut-crystal days
Который разобьет эти хрустально-прозрачные дни.
Quiet days - sunrise leaps from tree to tree
Тихие дни - рассвет перепрыгивает с дерева на дерево,
A small boy with a fishing rod re-lives jam-jar days
Маленький мальчик с удочкой вновь переживает свои дни, полные банок с вареньем,
Ripples smooth away the wrinkled image
Круги на воде сглаживают морщинистое отражение,
Waiting for history to rewrite the page
Ожидание, что история перепишет эту страницу.
Waiting, ever waiting for the stranger in uniform
Ожидание, вечное ожидание незнакомца в форме,
To shatter the diamond-cut days
Который разобьет эти сверкающие, как бриллианты, дни.
Quiet country days in a honeymoon paradise
Тихие деревенские дни в медовом раю,
Raindrops dancing tiptoe on the glass
Капли дождя танцуют на цыпочках по стеклу,
Clouds hang heavy as time and history
Тучи нависли тяжелым грузом времени и истории,
Hiding in each other in autumn 1939
Мы прячемся друг в друге этой осенью 1939-го.
Waiting, ever waiting for the stranger in uniform
Ожидание, вечное ожидание незнакомца в форме,
To shatter the looking glass days
Который разобьет эти иллюзорные дни, как хрупкое стекло.





Writer(s): David Harley


Attention! Feel free to leave feedback.