Deau - Menino da Primeira Fila - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Deau - Menino da Primeira Fila




Será que um dia alguém também vai chamar por mim
Может быть, когда-нибудь кто-нибудь тоже позвонит мне
E vou ouvir gritar o meu nome atrás da cortina
И я услышу, как мое имя кричит За занавеской.
Este era o sonho que eu tinha quando 'tava
Это был сон, который у меня был, когда я был там.
Sou mais um menino a cantar nessa primeira fila
Я еще один мальчик, поющий в этом первом ряду.
Ok, eu não sei o plano ao certo mas
Хорошо, я не знаю план наверняка, но
Sinto que as linhas do meu destino eram estas
Я чувствую, что линии моей судьбы были такими,
Cresci entre o Cerco e o Candal, num bairro e uma praceta
Я вырос между осадой и Кандалом, в районе и на практике.
Tinha um mundo sem ser planeado desculpem a surpresa
У меня был мир, который не был запланирован. извините за удивление
Mãe, pai, espero que nenhum de vocês se arrependa
Мама, папа, надеюсь, никто из вас не пожалеет
A minha mãe quase que viu escuro
Моя мама почти видела темноту
No dia que lhe arrebentei com a placenta
В тот день, когда я вырвал его плацентой,
O meu pai chorou comigo e com mais nenhum outro filho
Мой отец плакал со мной и ни с кем другим сыном.
devia ter previsto qual é que ia ser o seu castigo
Я уже должен был предвидеть, каким будет его наказание
O vosso anjo era um diabo durante toda a infância
Ваш ангел был дьяволом все детство
Mal educado e revoltado não havia concordância
Невоспитанный и возмущенный не было согласия
Mãe, a tua mãe sempre foi a mulher da minha vida
Мама, твоя мама всегда была женщиной моей жизни.
Lembras-te de me vir buscar ao bairro e eu de ti próprio me escondia
Ты помнишь, как приходил за мной по соседству, а я от тебя прятался.
Toda a gente sabia quando é que o Daniel ia pra casa
Все знали, когда Дэниел вернется домой.
Era asneiras que eu berrava na altura eu morava
Это были просто глупости, о которых я кричал уже тогда, когда я жил.
Na rua, menino cor de barro e língua suja
На улице мальчик глиняного цвета и грязный язык
Até o papagaio da vizinha de cima da minha avó dizia: Filha da puta
Даже попугай соседки сверху моей бабушки говорил: сука
Desde da nascença que conheço o meu melhor amigo
С самого рождения я знаю своего лучшего друга.
Melhor prenda que ele me deu foi ser padrinho do seu próprio filho
Лучший подарок, который он дал мне, был крестным отцом своего собственного ребенка
Mamávamos nas mamas das mamãs um do outro
Мы бы сосали сиськи мам друг друга
Cedo aprendemos que aos verdadeiros amigos se um mundo todo
Рано мы узнали, что истинным друзьям дается целый мир
Cresci com esse caralho, nem pêlos no caralho tinha
Я вырос с этим членом, ни волос на члене у меня не было
Fazemos beatbox e rimas com as mãos cheias de tinta
Мы делаем битбокс и смеемся с руками, полными краски
Os mais velhos eram a nossa influência a gente cria
Старшие были наше влияние мы создаем
Ser como eles quando chegasse a nossa adolescência um dia
Быть похожими на них, когда однажды настанет наш подростковый возраст.
A minha mãe contou-me que havia uma música que eu gostava
Моя мама сказала мне, что есть песня, которая мне нравится.
Meninos eram Rua Sésamo e La Puta Dela Cabra
Мальчики были Улица Сезам и La шлюха ее сука
Primeira música que gravei foi calimero foi ao cu à abelha maia
Первая песня, которую я записал, была calimero пошел в задницу к пчеле Майя
Os mais velhos riam sem nem sequer sabia do que falava
Старшие смеялись без даже не знал, о чем говорил
As coisas que uma pessoa se lembra
Вещи, которые человек помнит
Em honra de todos que conheci vou me tornar numa lenda
В честь Всех, кого я встретил, я стану легендой.
Foram os jogos de futebol, as bicicletas e os skates
Это были футбольные игры, велосипеды и скейтборды.
Grafites do Rasta, do Rato e as roupas do Preto
Граффити Раста, крысы и одежды черного
Desde o concerto dos Mind da Gap nunca mais fui o mesmo
После концерта Mind da Gap я никогда не был прежним.
Em cima de um carrinho de compras eu ainda me lembro
На вершине корзины покупок я все еще помню
Na parte de trás do Arrábida, shops eu não me esqueço
В задней части Arrábida, магазины я не забываю
Respeito sem cerimónias pela verdade a preço
Бесцеремонное уважение к истине по цене
Será que um dia alguém também vai chamar por mim
Может быть, когда-нибудь кто-нибудь тоже позвонит мне
E vou ouvir gritar o meu nome atrás da cortina
И я услышу, как мое имя кричит За занавеской.
Este era o sonho que eu tinha quando tava
Это был сон, который у меня был, когда я был там.
Sou mais um menino a cantar nessa primeira fila
Я еще один мальчик, поющий в этом первом ряду.
Como quem? Como quem? Diz-me como quem?
Как кто? Как кто? Скажи мне, как кто?
Quem eu imitava todos os dias bem
Кого я подражал каждый день хорошо
Pela manhã os gritos a minha vizinha
Утром кричит моя соседка
Dava-me tanga, agora é dos meus manuscritos
Давал мне стринги, теперь ты фанат моих рукописей.
Mas muito antes disso levava com outros tipos
Но задолго до этого это привело к другим типам
Meu irmão achas que vais ser rapper olha pra ti
Мой брат думает, что ты станешь рэпером посмотри на себя
Agora que eu sou rapper olha pra mim
Теперь, когда я рэпер, посмотри на меня.
Acreditei num sonho, lutei e fui até ao fim
Я верил в сон, боролся и пошел до конца.
Tinha um grupo de dádiva sonora, comecei assim
У меня была группа звукового дара, я начал так
Gravador da chick beatbox scratch de fecho eclair
Застежка-молния chick beatbox Scratch Recorder
Graffiti da sk qualquer esquina tinha um tag
Граффити СК на любом углу был тег
Percebe, queria bombar como que a mb, ser grande como quero
Понимаешь, я хотел накачать, как Мб, быть большим, как я хочу.
Queria que o meu grupo fizesse história no rap tipo Mind da Gap
Я хотел, чтобы моя группа вошла в историю в рэп-стиле Gap
Mas acabei como comecei, sempre sozinho
Но я закончил, как начал, всегда один
Com a tua armada infantaria à base de tudo isto
С твоей пехотной армадой на основе всего этого.
Ace, descansa em paz meu tropa
Эйс, Покойся с миром, мой отряд
Quem me dera ver-te atrás dos SCTP
Хотел бы я увидеть тебя за SCTP
Que paravam à porta da nossa escola infante
Которые останавливались на пороге нашей детской школы.
Fica a memória da maior fábrica de dreds
Память о крупнейшем заводе по производству дредов
Não havia quem sentisse mais do que nós
Не было никого, кто чувствовал бы больше, чем мы.
Tu não percebes, converto bombava Berna, Sam, Valete e DLM
Ты не понимаешь, converto просто качал Берн, Сэм, Валет и DLM
Aos 14 entrei a primeira vez numa batalha de improviso, entende?
В 14 лет я впервые вступил в импровизированную битву, понимаешь?
Ainda me lembro do Rey me perguntar, donde é que tu és moço?
Я до сих пор помню, как Рей спрашивал меня, откуда ты молод?
Eu dizer-lhe que era de Gaia e sentir aquele no pescoço
Я скажу ей, что это была Гайя, и почувствую этот узел на шее.
Sou de uma das terras que mais contribuiu p'ra o rap português
Я из одной из стран, которая внесла наибольший вклад в португальский рэп
Nova Gaia, 4400, p'ra todos vocês: battle
Новая Гайя, 4400, p'ra все вы: battle
E eu pensava que era um improviso
И я думал, что это просто импровизация.
Nem sequer sabia que era pa com rimas tentar espancar outro tipo
Я даже не знал, что это па с tentar пытаться отшлепать другого парня
Senti-me maior parvo por isso
Я чувствовал себя более глупым из-за этого.
Hoje sou maior a libertar o estilo espero que me perdoem aquilo
Сегодня я больше освобождаю стиль, надеюсь, они простят меня.
Vou vos confessar algo ridículo
Я признаюсь вам в чем-то нелепом
muito tempo que eu dava freestyle
Я уже давно занимаюсь фристайлом.
Mas percebi o que era um battle depois de ver o 8 Mile
Но я понял, что такое битва, только увидев 8 миль
Ri-te se te quiseres gozar
Смейся, если хочешь кончить.
Mas isso foi porque nunca tive ninguém pra me ensinar
Но это потому, что у меня никогда не было никого, кто мог бы научить меня
Aprendi por mim a respeitar os outros e a trabalhar, ok
Я научился уважать других и работать, хорошо
Claro que alguém também chama por mim
Конечно, кто-то тоже зовет меня
E ouvi gritar o meu nome atrás dessa cortina
И я услышал, как мое имя кричит за этим занавесом.
Este era o sonho que eu tinha quando tava
Это был сон, который у меня был, когда я был там.
Sou mais um menino a cantar nessa primeira fila
Я еще один мальчик, поющий в этом первом ряду.
Comprava, decorava tudo nem imaginas o que fazia
Покупал, украшал все, ты даже не представляешь, что делал.
Acho que dava mais backup que os gajos no palco na primeira fila
Я думаю, что это было больше поддержки, чем парни на сцене в первом ряду
Até ao dia 22 de Outubro de 2005, Nova Gaia Pop Section
До 22 октября 2005 года новая поп-секция Gaia
No miticado Hard Club eu pisei esse sítio
В сложном клубе я ступил на это место.
Contato na atual esmeche tostas a mérito
Контакт в текущем esmeche tostas по заслугам
Primeiro concerto, na noite anterior não dormi ansioso e histérico
Первый концерт, прошлой ночью я не спал тревожно и истерично
Voltei a ficar só, depois sem produtor e sem nada
Я снова остался один, потом без продюсера и ничего
Sempre a dar improviso, que se foda eu vou por mim nesta estrada
Всегда импровизирую, черт возьми, я иду за мной по этой дороге,
O improviso deu-me a oportunidade pra entrar na ilegal promo
Экспромт дал мне возможность попасть в нелегальный промоушен
Foi nessa altura que conheci o supremo, gravei a música Lamento com
Именно в это время я встретил Верховного, я записал песню, Я сожалею только с
Candeeiro da secretária, rolo de papel higiénico e fita-cola
Настольная лампа, рулон туалетной бумаги и клейкая лента
Caixas de sapatilhas para chegar à minha altura
Коробки с кроссовками, чтобы достичь моего роста
E afirmar-me na nova escola
И утвердиться в новой школе.
Obrigado por tudo, quem me segue tem mesmo uma grande seca
Спасибо за все, у тех, кто следует за мной, действительно большая засуха
Eu nessa altura era um puto exigente e persistente como a merda
Я уже тогда был придирчивым и настойчивым парнем, как дерьмо.
Cada música faço como se fosse a última
Каждую песню Я делаю так, как будто она последняя.
E essa era a que mudou a minha vida
И это было то, что изменило мою жизнь
E me introduziu esta industria nesta era
И познакомил меня с этой индустрией в эту эпоху.
Valete reconheceu o meu trabalho
Валет признал мою работу
espero poder fazer sentir alguém
Я просто надеюсь, что смогу заставить кого-то почувствовать
Como ele me fez sentir, obrigado por tudo
Как он заставил меня чувствовать, спасибо за все
Tu ouviste bem? Tu eras o meu ídolo, eu era um desconhecido
Ты правильно слышала? Ты был моим кумиром, я был неизвестным.
Um ninguém, deste-me a prova de quem trabalha
Никто, ты дал мне доказательство того, кто работает.
de ter o seu reconhecimento um dia também
В один прекрасный день тоже будет ваше признание
19 de julho de 2008 pela primeira vez num palco sozinho
19 июля 2008 впервые на одной сцене
Plastic Póvoa de Varzim, eu lembro-me de ir a falar pelo caminho,
Plastic Póvoa de Varzim, я помню, как говорил по дороге,
Player dizer-me que uma lua cheia, isso é um bom indício
Игрок говорит мне, что это полная луна, это хороший намек
Eu nem a tentava, mas desde desse dia que eu reparo sempre nisso
Я даже не пробовал ее, но с того дня я всегда замечаю это
Todos os meus amigos foram a esse concerto, tipo casamento
Все мои друзья пошли на этот концерт, вроде свадьбы.
A minha cara metade com a música não demorou, por muito mais tempo
Моя вторая половинка с музыкой не задерживалась, намного дольше
Reprogramação truque aviso, de volta ao serviço
Предупреждение о перепрограммировании трюков, снова в эксплуатации
Essa participação fez-me perceber que não é amor por este sítio
Это участие заставило меня понять, что это не просто любовь к этому месту
Quando pedi ao cruz para assinar a minha mixtape ainda em cassete
Когда я попросил Круза подписать мой микстейп, все еще на кассете,
Não sabia escrever o meu nome, logo vi que não tinha sido pelo rap
Я не мог написать свое имя, вскоре я увидел, что это было не для рэпа.
Mas sim pelo que mais batia
Но да за то, что билось больше всего.
Eu entrei em projetos de gente desconhecida
Я попал в проекты неизвестных людей
Desde esse dia isto é muito mais do que música, tu acredita?
С того дня это гораздо больше, чем музыка, ты веришь?
me encontrava a trabalhar com o D1, para mim irmão meu Diego
Я уже работал с D1, для меня мой брат Диего
Foi o primeiro produtor desta merda que me levou a sério
Это был первый продюсер этого дерьма, который воспринял меня всерьез.
Produziu para mim e não p'ra aquele que mais convinha
Он создал для меня, а не тот, который подходит больше всего
Sem pedir um tusto, e eu durante dois anos nem sequer aparecia
Не прося тусто, а я два года даже не появлялся
Não tocava, não lançava, gravava aprendia
Не играл, не выпускал, записывал, только учился
Guardava, trabalhava em França e amealhava para poder um dia
Я хранил, работал во Франции и угрожал, чтобы однажды я мог
Lançar por mim, mas ninguém se mostrava interessado
Бросить за меня, но никто не проявил интереса
A gente vai vingar à nossa maneira, meu irmão olha o resultado
Мы будем мстить по-своему, мой брат смотрит на результат
Hoje é o dia em que eles estão a chamar por mim
Сегодня день, когда они зовут меня.
E estou a ouvir gritar o meu nome atrás da cortina
И я слышу, как мое имя кричит За занавеской.
Este era o sonho que eu tinha quando tava
Это был сон, который у меня был, когда я был там.
Sou mais um menino a cantar nessa primeira fila
Я еще один мальчик, поющий в этом первом ряду.
15 de Janeiro de 2012, o dia em que o Diego faz anos
15 января 2012 года, день, когда Диего исполняется год
Foi o dia em que lancei o meu primeiro álbum
Это был день, когда я выпустил свой первый альбом
E ficamos pra sempre ligados
И мы навсегда связаны
Chamei ao meu disco Meu filho
Я назвал свой диск своим сыном
a minha família sabe o que lutei por aquilo
Только моя семья знает, за что я боролся.
RetiEssências era o meu sonho ainda hoje, nem acredito
Ретиссенции были моей мечтой даже сегодня, я не могу поверить,
Diego lembras-te do que dizia todos os verões antes de ir pra França
Диего помнишь, что он говорил каждое лето перед поездкой во Францию?
Se eu morrer naqueles andaimes tu lança a minha criança
Если я умру в этих лесах, ты бросишь моего ребенка,
Edição independente conheci quase toda a gente
Независимое издание я встречал почти всех
A quem vendi o CD porque fiz de mão em mão pessoalmente
Кому я продал компакт-диск, потому что я делал это из рук в руки лично
Ao meu grupo de amigos devo tudo
Моей группе друзей я обязан всем
Mesmo com dificuldades monetárias compraram o meu trabalho
Даже с денежными трудностями они купили мою работу
Acompanharam-me quase por todas as áreas
Они сопровождали меня почти во всех областях
Sabem que mais, não palavras
Знают, что больше, нет слов,
as coisas que tu guardas
Только то, что ты хранишь,
Mas o melhor de tudo é que nunca mais ninguém me vai poder tira-las
Но лучше всего то, что никто больше никогда не сможет забрать их у меня.
Quando acabei o RetiEssências gravei uma música chamada Bambora
Когда я закончил Ретиссенции, я записал песню под названием Бамбора
Sem voz, a cuspir sangue umas semanas antes de eu ir pra fora
Без голоса, выплевывая кровь за пару недель до того, как я выйду на улицу.
Do país, trabalhar nas minhas férias de verão
Из страны, работа на моих летних каникулах
Se a música falava de acreditar nos sonhos lutar com ambição
Если музыка говорила о вере в мечты, бороться с амбициями,
Eu faço música apenas com uma finalidade, poder mostrar a forma
Я делаю музыку только с одной целью, чтобы показать форму,
Como eu vejo a minha realidade e tentar
Как я вижу свою реальность и пытаюсь
Com que dessa forma tu te sintas acompanhado
Таким образом, вы чувствуете, что вас сопровождают
Ao fim ao cabo eu falo o que sinto
В конце концов, я говорю то, что чувствую.
Para que assim te sintas identificado
Так что ты чувствуешь себя идентифицированным.
Quando lancei o meu CD muitas coisas mudaram
Когда я выпустил свой компакт-диск, многое изменилось.
Pra do palco muito trabalho que as pessoas não reparam
За сценой много работы, которую люди не замечают.
Não é trabalho de rotina nem é festa como a televisão aparenta
Это не рутинная работа и не просто вечеринка, как кажется на телевидении
Mas era a vida que eu queria por isso Daniel aguenta
Но это была жизнь, которую я хотел, поэтому Даниэль держится
Quero ser a voz de todos meninos dos subúrbios
Я хочу быть голосом всех мальчики из пригорода
Embalar os sonhos e despertá-los a conquistarem muitos
Упакуйте мечты и разбудите их, чтобы победить многих
Mas minha namorada não compreendeu o meu sonho
Но моя девушка не поняла мою мечту.
Embora também fosse meu sonho
Хотя это тоже была моя мечта
Não correu como era suposto nós acabamos (bambora)
Все пошло не так, как предполагалось мы закончили (Бамбора)
Amigos ficaram invejosos eu deixei-os (bambora)
Друзья стали завидовать, я оставил их (Бамбора)
Inimigos tentaram me derrubar eu venci-os (bambora)
Враги пытались сбить меня с ног, я победил их (Бамбора)
A industria é contra os meus princípios não perdi-os (bambora)
Индустрия против моих принципов я не потерял их (Бамбора)
Este álbum foi para me lembrar que
Этот альбом должен был напомнить мне, что
Asas para voar, punhos fechados pra lutar (bambora)
Крылья, чтобы летать, кулаки, чтобы сражаться (Бамбора)
Pelos que me apoiam e me fazem acreditar (bambora)
За тех, кто поддерживает меня и заставляет поверить (Бамбора)
Tu que me estás a esta altura a escutar (bambora)
Ты, кто слушает меня в этот момент (Бамбора)
Tu que tavas na primeira fila a gritar (bambora)
Ты, кто был в первом ряду, кричал (Бамбора)
Por muito difícil que te pareça tudo isto (bambora)
Как бы тяжело тебе ни казалось все это (Бамбора)
Tu também vais ver chegar a tua hora (bambora)
Ты тоже увидишь, как придет твое время (Бамбора)
Grita comigo agora (bambora)
Кричи на меня сейчас (Бамбора)
Todos nascemos para contar a nossa história, o quê? (Bambora)
Мы все рождены, чтобы рассказать свою историю, что? (Бамбора)
Um dia alguém também vai chamar por ti
Однажды кто-то тоже позвонит за тебя.
E vais ouvir gritar o teu nome atrás da cortina
И ты услышишь, как твое имя кричит За занавеской.
Nessa altura eu espero poder 'tar
В этот момент я надеюсь, что смогу " там
A berrar o teu nome na primeira fila
Выкрикивая твое имя в первом ряду.
Bambora
Бамбора





Writer(s): Daniel Ferreira, Diego Sousa


Attention! Feel free to leave feedback.