Deva feat. Unnikrishnan & Harini - April Maathathil - translation of the lyrics into German

April Maathathil - devA , Unnikrashan , Harini translation in German




April Maathathil
Im April
Say Love... Say Love... (3)
Sag Liebe... Sag Liebe... (3)
Taara raareera...
Taara raareera...
April maadhathil oar artha jaamathil
Im Monat April, in einer mitternächtlichen Stunde,
En jannal oarathil nila nila
An meinem Fenster, der Mond, der Mond.
KaNgaL kasakki naan thuLLi ezhundhaen
Ich rieb mir die Augen und sprang auf,
Adhu kaadhil sonnadhu Hello Hello
Er flüsterte mir ins Ohr: Hallo, Hallo.
Nila nila kaivaruma? illai illai kai suduma?
Mond, Mond, wirst du in meine Reichweite kommen? Nein, nein, wirst du meine Hand verbrennen?
Idhayam thirududhal muRaiya?
Ist es richtig, mein Herz zu stehlen?
Andha kaLavukku thaNdanaigaL illaiya? illaiya?
Gibt es keine Strafe für diesen Diebstahl? Gibt es keine?
Mothathil kasaiyadi nooRu
Insgesamt hundert Peitschenhiebe,
Andha mugathil vizhavaeNdum illaiya? illaiya?
Sollten sie nicht auf dieses Gesicht fallen? Oder etwa nicht?
What's the charge?
Was ist die Anklage?
He's stolen my heart, he's stolen my little heart your honour
Er hat mein Herz gestohlen, er hat mein kleines Herz gestohlen, Euer Ehren.
Is it? yes your honour
Ist es so? Ja, Euer Ehren.
For the thief of heart IPC says 1000 kisses in the honey lip lips
Für den Dieb des Herzens besagt das IPC 1000 Küsse auf die Honiglippen.
Nee koNda kaadhalai nijam endru naan kaaNa
Damit ich glaube, dass deine Liebe wahr ist,
ThaRkolai seiya sonnaal seivaaya?
Wenn du mir sagst, ich soll Selbstmord begehen, werde ich es tun?
Thappithu naadu thaaNdi selvaaya?
Wirst du aus diesem Land fliehen, wenn es sein muss?
Idhaya malai yaeRi nenju endra paLLathil
Den Herzensberg erklimmen und in den Abgrund meines Herzens springen,
Kudhithu naan saaga maattaena
Würde ich nicht sterben,
Kumari nee solli maRuppaena
Wenn du es sagst, meine Liebste, würde ich mich weigern?
Taara raareera...
Taara raareera...
Nila nila kai varuma? illai illai kai suduma?
Mond, Mond, wirst du greifbar sein? Nein, nein, wirst du meine Hand verbrennen?
Kaadhil kuthaadhey... (3) halwa kudukkaathey
Stich mir nicht ins Ohr... (3) Gib mir keinen Halwa.
Maeghathin uLLae naanum oLindhaal
Wenn ich mich in den Wolken verstecke,
Aiyo eppadi ennai kaNdu pidippaay pidippaay
Ach, wie wirst du mich finden, wirst du mich finden?
Maeghathil minnal torch adithu
Mit dem Blitzlicht in den Wolken,
Andha vaanathil unnai kaNdu pidippaen pidippaen
Werde ich dich am Himmel entdecken, werde ich dich entdecken.
Hey kiLLaadhae ennai kollaadhey
Hey, kneif mich nicht, töte mich nicht.
Un paarvaiyil poothadhu naana?
Bin ich durch deinen Blick erblüht?
Sudu kaeLvi kaettaalum anivaarthai solgindraay
Auch wenn du brennende Fragen stellst, sprichst du süße Worte.
En nenju masiyaadhu theriyaadha?
Weißt du nicht, dass mein Herz nicht schmelzen wird?
KaNNaadi udaiyaadhu theriyaadha?
Weißt du nicht, dass der Spiegel nicht zerbrechen wird?
KaNNaadi mun nindru un nenjai nee kaeLu
Stell dich vor den Spiegel und frag dein Herz,
Than kaadhal adhu sollum theriyaadha
Es wird dir seine Liebe verraten, weißt du das nicht?
Aazham poo maRaithaalum adangaadha
Auch wenn man eine tiefe Blume versteckt, wird sie nicht verborgen bleiben.
(April maadhathil...)
(Im Monat April...)
Nila nila kai varumae... dhinam dhinam sugham tharumae
Mond, Mond, er wird kommen... er wird mir jeden Tag Freude bereiten.





Writer(s): Deva, Vairamuthu


Attention! Feel free to leave feedback.