Devasto Prod feat. Rincon Sapiência, BK, Rael, Emicida, Djonga & Mano Brown - O Céu É o Limite - translation of the lyrics into English

Lyrics and translation Devasto Prod feat. Rincon Sapiência, BK, Rael, Emicida, Djonga & Mano Brown - O Céu É o Limite




O Céu É o Limite
The Sky Is the Limit
Hoje todo neguin' quer juntar um din'
Today every black dude wants to gather some dough
Ver filme de Ogum e não de Odin
Watch movies about Ogum, not Odin, you know
Muitos querem ser preto como nanquim
Many wanna be black as ink, it's true
Sem a luta, querem a senha e o login
Without the struggle, they want the password and login too
Portando ouro sem meter os canos
Wearing gold without busting a cap
Um Rolex avisando qual é o horário
A Rolex telling the time, keeping it on track
Não terei o privilégio de um Vaticano
I won't have the privilege of a Vatican, nah
Se eu roubar, não vão dizer que eu sou um santuário
If I steal, they won't say I'm a sanctuary, not at all
Han, ai, ai, é o jargão
Han, ai, ai, it's the slang, the way we speak
Linhas pretas demais eu escrevo com carvão
Too many black lines, I write with coal, unique
Vaidoso como um pavão
Vain like a peacock, strutting my stuff
Fechaduras enormes, tenho que ser um chavão
Huge locks, gotta be a master key, tough enough
É o super poder, sobreviventes de uma época super feroz (ai, ai)
It's the superpower, survivors of a super fierce era (ai, ai)
Falta muito, mas meu filho as cara preta
Still a long way to go, but my son sees black faces
Referência de super-herói
As superhero references, embracing our spaces
E as favela quer level up, eles deram UPP
And the favelas want to level up, they only gave UPP
Pode views, DNA, TNT e não é o canal de TV
Can have views, DNA, TNT, and it ain't the TV channel
Que todo irmão em movimento, pode ser ao mesmo tempo
That every brother in motion can be at the same time
Melhor ou pior de todos os tempos
The best or worst of all time, defying the paradigm
Somos de onde as Marias morrem
We're from where the Marias die alone, it's rough
Onde os Cristos nascem e os reis narcos trazem pó, crack, loló
Where the Christs are born and the narco kings bring powder, crack, loló, enough
Anos são 2000, os pentes de 90
Years are 2000, the 90s combs, a throwback
Independente da estação
Regardless of the season, the heat won't slack
Porra, o clima sempre esquenta
Damn, the climate always gets hot, no turning back
Rap é pra geral, pretos, brancos, ricos, pobres
Rap is for everyone, blacks, whites, rich, poor, you see
Ok, mas nós sabe qual lado que morre
Okay, but we know which side dies, it's a tragedy
Então sem maquiagem fiz os pretos se achar bonito em frente ao espelho
So without makeup, I made black people feel beautiful in front of the mirror
Se amando do próprio jeito, fazendo do nosso jeito
Loving themselves the way they are, doing it our way, making it clearer
E nunca de qualquer jeito (jamais, jamais)
And never any other way (never, ever), that's a fact
É desse jeito
It's like this, that's that
Deixa os irmãos no trabalho
Leave the brothers at work, let them strive
Nepotismo é o caralho
Nepotism is bullshit, it's how we thrive
Isso é o gueto organizado
This is the ghetto organized, standing tall
Faith is what we call
Melhor irem se acostumando
Better get used to it, it's the new way
Vão ter que se adaptar
They're gonna have to adapt, a brand new day
Os pretos com o din' gastando
Black people with the money spending it right
Sem se preocupar
Without a worry in sight
E pra contrariar seus planos
And to thwart their plans, we rise above
Nas grades não vamos ficar
We won't stay behind bars, fueled by love
Unidos, se fortificando
United, getting stronger, breaking the chains
Ei, quem vem
Hey, who's coming our way, through the strains?
E se na sua vez de ser Deus
And if in your turn to be God
O mundo todo for ateu? (fudeu)
The whole world is an atheist? (screwed)
Vai lá, passa a visão, Morfeus (fato é)
Go there, pass the vision, Morpheus (fact is)
Esse mundo morreu (ave)
This world has already died (hail)
Os sonhadores são, no máximo, maquiadores de cadáver
Dreamers are, at most, corpse makeup artists, that's real
Entre bandeiras dixie, eu sou take six
Among dixie flags, I'm take six, I feel
Enquanto compro cadeiras vip pra assistir o apocalipse
While I buy VIP chairs to watch the apocalypse unfold
Dualidade fudida, salva a traça que ataca a casta
The duality's fucked up, save the moth that attacks the caste, I'm told
Empaca e arrasta minha qualidade de vida
It hinders and drags my quality of life, it's bold
É isso, qualidade de vida, bom prêmio
That's it, quality of life, a good prize to claim
Basta de depressão, meu parça, sou o Grand Canyon
Enough of depression, my partner, I'm already the Grand Canyon, no shame
Tu afasta mesmo, os polo contrasta, controla
You really move away, the polo contrasts, it controls
Enquanto eu brindo com o veneno e brinco de Han Solo
While I toast with the poison and play Han Solo, taking roles
Eu bolo o plano, os mano, e canto o esquema
I come up with the plan, the bros, and sing the scheme
Triunfo, se não for coletivo, é do sistema
Triumph, if it's not collective, it belongs to the system, it seems
Sobrevivo ao like, ao lacre, aos Macri, ao Depatri
I survive the likes, the hype, the Macris, the Depatri
E abro distância continental, me chama de Acre
And I open up a continental distance, call me Acre, I fly
Altitude de cruzeiro e foda-se a vertigem
Cruising altitude and fuck the vertigo, I defy
Nanã me disse: Eu também vim da lama, zica, prefácio, origem
Nanã told me: I also came from the mud, zica, preface, origin, I cry
Não é fácil, a sina é rancorosa e tudo que eu toco
It's not easy, fate is spiteful and everything I touch
Vira uma foda onde a favela goza
Turns into a fuck where only the favela enjoys, so much
Uh, isso aqui é igual futebol, tem que ter raça
Uh, this here is like football, you gotta have race
Guerra no Brasil não é tanque, é terraço
War in Brazil is not a tank, it's a terrace, a different space
Uns mano de Parafal na caça
Some dudes with Parafal on the hunt, they roam
Se os cana passa, é rajada de uva passa
If the cops pass by, it's just a burst of raisins, they'll be gone
O boy me questiona se me de carro
The boy questions me if he sees me in a car, with doubt
Filha da puta, nunca me pagou um cigarro
Son of a bitch, never even bought me a cigarette, he's a clout
Nas sinucas da vida, eu fui Rui Chapéu
In the snooker of life, I was Rui Chapéu, the best
É, pra não rodar igual bola oito
Yeah, so as not to roll like an eight ball, put to the test
Que nem ela, eu sou preto, com a parte branca
Like her, I'm black, with the white part, it's clear
E minha parte branca é a do português safado
And my white part is that of the bastard Portuguese, my dear
Que estuprou minha ancestral
Who raped my ancestor, that's the truth
Então falemos de futuro
So let's talk about the future, a new route
Se prepare pra ver preto sem matar e sem roubar no seu jornal
Get ready to see black people without killing and stealing in your newspaper, no doubt
O povo se perde na branca
The people get lost in the white, it's a haze
Entenderam errado o ditado ao voltaremos
They misunderstood the saying to dust we will return, in a daze
Que não te falte tesão em viver
May you never lack the desire to live, keep it strong
que o pior broxa é aquele que não quer fuder
Since the worst cockblock is the one who doesn't want to fuck, it's wrong
Retrato da sociedade é o moleque com
A portrait of society is the kid with
IPhone 7 na cintura tomar sete tiros
IPhone 7 on his waist getting shot seven times, it's grim
Confundido por sete tiras
Confused by seven cops, a tragic scene
No sétimo dia, sua coroa ainda chora
On the seventh day, his crown still cries, it's mean
Se hoje o gueto é onda, não tente surfar, bro
If the ghetto is a wave today, don't try to surf, bro
Vai terminar submerso
You'll end up submerged, it's the undertow
Perguntam como eu entrei pra história em dois anos
They ask how I made history in two years, it's fast
Deve ser porque eu botei 23 nos versos
Must be because I put 23 in the verses, it's a blast
Melhor irem se acostumando
Better get used to it, it's the new way
Vão ter que se adaptar
They're gonna have to adapt, a brand new day
Os pretos com o din' gastando
Black people with the money spending it right
Sem se preocupar
Without a worry in sight
E pra contrariar seus planos
And to thwart their plans, we rise above
Nas grades não vamos ficar
We won't stay behind bars, fueled by love
Unidos, se fortificando
United, getting stronger, breaking the chains
Ei, quem vem
Hey, who's coming our way, through the strains?
Hey
Hey
Porque eu sou cheio de querer
Because I'm full of desire, I yearn
Dinheiro é pouco pra nós
Money is not enough for us, we gotta earn
Mais munição e um motor mais veloz
More ammo and a faster engine, that's the deal
Mais elegância, amor, menos recalque
More elegance, love, less envy, let's heal
Hmm, viva a Deus, viva ao funk
Hmm, long live God, long live funk, it's a vibe
Minha cara de ladrão
My thief's face, I can't hide
Pega a visão, são seus olhos, baby
Get the vision, it's your eyes, baby, see it right
Pelos preto e pelas verde
For black beads and green beads, shining bright
Os negro aqui não quer comida
The black people here don't just want food, that's true
Divergências à parte
Divergences aside, we seek something new
Uns querem mais emprego, diversão e arte
Some want more jobs, fun and art, that's their plea
Eu particularmente quero uma G3
I particularly want a G3, you see
Eu vou de Maseratti e Parafal, 2-2-3
I'm going with Maseratti and Parafal, 2-2-3, with glee
Falo, 40 atos, 400 cavalos
I speak, 40 acts, 400 horses, I ride
Enquanto eu faço amor nos quatro cantos
While I make love in all four corners, with pride
Mil fita nessa feat, eu amo esse beat
A thousand tapes in this feat, I love this beat
O céu é o limite, eu vou, vamo'
The sky is the limit, I'm going, let's meet
Melhor irem se acostumando
Better get used to it, it's the new way
Vão ter que se adaptar
They're gonna have to adapt, a brand new day
Os pretos com o din' gastando
Black people with the money spending it right
Sem se preocupar
Without a worry in sight
E pra contrariar seus planos
And to thwart their plans, we rise above
Nas grades não vamos ficar
We won't stay behind bars, fueled by love
Unidos, se fortificando
United, getting stronger, breaking the chains
Ei, quem vem
Hey, who's coming our way, through the strains?
Eu não sei se é a minha cor
I don't know if it's my color
Ou se é o meu jeito de andar
Or if it's the way I walk
Sempre tem um detector
There's always a detector
Querendo me parar
Wanting to stop me, to talk
E eu não sei se é a minha cor
And I don't know if it's my color
Ou se é o meu jeito de andar
Or if it's the way I walk
Sempre tem um detector
There's always a detector
Querendo me parar
Wanting to stop me, to talk
Comprei um carro e coloquei aquele "sem parar"
I bought a car and put that "non-stop" tag on it
que os home' tem mania de sempre me parar, parar, parar
But the guys have a habit of always stopping me, stopping, stopping, that's it
Comprei um carro e coloquei aquele "sem parar"
I bought a car and put that "non-stop" tag on it
que os home' tem mania de sempre me parar, parar, parar
But the guys have a habit of always stopping me, stopping, stopping, that's it





Devasto Prod feat. Rincon Sapiência, BK, Rael, Emicida, Djonga & Mano Brown - O Céu É o Limite
Album
O Céu É o Limite
date of release
12-10-2018



Attention! Feel free to leave feedback.