Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Al
sou
jy
dalk
eendag,
by
'n
ander
man
slaap.
Auch
wenn
du
vielleicht
eines
Tages
bei
einem
anderen
Mann
schläfst.
En
partykeer
my
ore
van
my
kop
af
praat.
Und
mir
manchmal
die
Ohren
volllabberst.
Jy's
'n
teelepel
suiker.
Du
bist
ein
Teelöffel
Zucker.
Jy's
'n
handvol
kaneel.
Du
bist
eine
Handvoll
Zimt.
Jy't
my
hart
gesteel.
Du
hast
mein
Herz
gestohlen.
Die
trane
loop
oor
jou
wang
soos
wyn.
Die
Tränen
laufen
über
deine
Wangen
wie
Wein.
Jou
drome
is
groot.
Deine
Träume
sind
groß.
Maar
jou
wêreld
is
klein.
Aber
deine
Welt
ist
klein.
Daar's
'n
boek
vol
dinge
wat
ek
wou
sê.
Es
gibt
ein
Buch
voller
Dinge,
die
ich
sagen
wollte.
En
Suikerbos,
ek
wil
jou
hê.
Und
Zuckerbusch,
ich
will
dich
haben.
Suikerbos,
ek
wil
jou
hê.
Zuckerbusch,
ich
will
dich
haben.
Ons
kan
droom
van
'n
huis
wat
vêr
oor
die
Blouberge
lê.
Wir
können
von
einem
Haus
träumen,
das
weit
über
die
Blauen
Berge
hinaus
liegt.
In
my
drome
kan
ons
dans
tot
waar
die
tyd
stilstaan.
In
meinen
Träumen
können
wir
tanzen,
bis
die
Zeit
stillsteht.
Ek
en
my
suikerbossie
saam.
Ich
und
mein
Zuckerbusch
zusammen.
Weet
jy
dat
ek
somtyds
nog
vir
jou
skryf.
Weißt
du,
dass
ich
dir
manchmal
noch
schreibe.
Oor
die
maan
wat
dans
oor
jou
sagte
lyf.
Über
den
Mond,
der
über
deinen
weichen
Körper
tanzt.
En
die
son
wat
sing
oor
jou
sagte
mond.
Und
die
Sonne,
die
über
deinen
weichen
Mund
singt.
Maar
my
dag
sal
kom.
Aber
mein
Tag
wird
kommen.
Suikerbos,
ek
wil
jou
hê.
Zuckerbusch,
ich
will
dich
haben.
En
het
ek
jou
vertel
dat
ek
jou
wil
hê?
Und
habe
ich
dir
erzählt,
dass
ich
dich
will?
En
van
al
die
dinge
wat
ek
vir
jou
wou
sê?
Und
von
all
den
Dingen,
die
ich
dir
sagen
wollte?
Maar
dis
'n
ander
man,
wat
nou
langs
jou
lê.
Aber
es
ist
ein
anderer
Mann,
der
jetzt
neben
dir
liegt.
Ek
glo
nie
ek
gaan
vanaand
huistoe
kom
nie.
Ich
glaube
nicht,
dass
ich
heute
Abend
nach
Hause
komme.
Ek
gaan
ry.
Ich
werde
fahren.
Deur
die
nag.
Durch
die
Nacht.
Deur
die
reën.
Durch
den
Regen.
Deur
die
wind.
Durch
den
Wind.
Tot
naby
jou.
Bis
in
deine
Nähe.
Suikerbos,
ek
wil
jou
hê.
Zuckerbusch,
ich
will
dich
haben.
Ons
kan
droom
van
'n
huis
wat
vêr
oor
die
Blouberge
lê.
Wir
können
von
einem
Haus
träumen,
das
weit
über
die
Blauen
Berge
hinaus
liegt.
In
my
drome
kan
ons
dans
tot
waar
alles
sin
kan
maak.
In
meinen
Träumen
können
wir
tanzen,
bis
alles
Sinn
ergibt.
Ek
en
my
suikerbossie.
Ich
und
mein
Zuckerbusch.
Ek
en
jy
suikerbossie.
Ich
und
du,
Zuckerbusch.
Suikerbos,
ek
wil
jou
hê.
Zuckerbusch,
ich
will
dich
haben.
Ons
kan
droom
van
'n
huis
wat
vêr
oor
die
Blouberge
lê.
Wir
können
von
einem
Haus
träumen,
das
weit
über
die
Blauen
Berge
hinaus
liegt.
In
my
drome
kan
ons
dans
tot
waar
alles
sin
kan
maak.
In
meinen
Träumen
können
wir
tanzen,
bis
alles
Sinn
ergibt.
Ek
en
my
suikerbossie.
Ich
und
mein
Zuckerbusch.
Ek
en
jy
suikerbossie.
Ich
und
du,
Zuckerbusch.
Ek
en
my
suikerbossie
saam.
Ich
und
mein
Zuckerbusch
zusammen.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dewald Wasserfall
Attention! Feel free to leave feedback.