Dholak Jegan - Alangaara Pandhal - translation of the lyrics into German

Alangaara Pandhal - Dholak Jegantranslation in German




Alangaara Pandhal
Geschmückter Pavillon
அலங்கார பந்தலிலே
Im geschmückten Pavillon,
அலங்கார பந்தலிலே
im geschmückten Pavillon,
அழகாக படுக்க வைத்தோம்
haben wir ihn schön gebettet.
எங்கள் நண்பன் இன்று
Unser Freund ist heute
மறைந்த நாள்
von uns gegangen,
அன்பு நண்பன் இன்று
unser lieber Freund ist heute
மாண்ட நாள்
gestorben.
அலங்கார பந்தலிலே
Im geschmückten Pavillon,
அலங்கார பந்தலிலே
im geschmückten Pavillon,
அழகாக படுக்க வைத்தோம்
haben wir ihn schön gebettet.
எங்கள் நண்பன் இன்று
Unser Freund ist heute
மறைந்த நாள்
von uns gegangen,
அன்பு நண்பன் இன்று
unser lieber Freund ist heute
மாண்ட நாள்
gestorben.
சென்னை மாநகரினிலே
In der Stadt Chennai,
காசி மேட்டு ஊரினிலே
im Ort Kasi Mettu,
சீரோடு வாழ்ந்த எங்கள்
unser Freund, der ruhmreich lebte,
நண்பர் மறைந்தாரே
ist von uns gegangen.
சீரோடு வாழ்ந்த எங்கள்
Unser Freund, der ruhmreich lebte,
நண்பர் மறைந்தாரே
ist von uns gegangen.
பாசத்துடன் பழகிவிட்டு
Nachdem er uns liebevoll begegnete,
பாதியிலே பிரிந்தாரே
ist er mitten im Leben von uns geschieden.
பாசத்துடன் பழகிவிட்டு
Nachdem er uns liebevoll begegnete,
பாதியிலே பிரிந்தாரே
ist er mitten im Leben von uns geschieden.
வாழும் சின்ன வயதினிலே
In jungen Jahren, als er noch lebte,
வாழாமல் மறைந்தாரே
ist er dahingeschieden, ohne recht gelebt zu haben.
வாழும் சின்ன வயதினிலே
In jungen Jahren, als er noch lebte,
வாழாமல் மறைந்தாரே
ist er dahingeschieden, ohne recht gelebt zu haben.
அலங்கார பந்தலிலே
Im geschmückten Pavillon,
அலங்கார பந்தலிலே
im geschmückten Pavillon,
அழகாக படுக்க வைத்தோம்
haben wir ihn schön gebettet.
எங்கள் நண்பன் இன்று
Unser Freund ist heute
மறைந்த நாள்
von uns gegangen,
ஆருயிர் நண்பன் எங்களை
unser innig geliebter Freund hat uns
மறந்த நாள்
heute vergessen.
வாழ்த்திட உன்னை இங்கு
Um dich hier zu ehren,
வார்த்தைகளும் இல்லை நண்பா
fehlen uns die Worte, Freund.
வாழ்த்திட உன்னை இங்கு
Um dich hier zu ehren,
வார்த்தைகளும் இல்லை நண்பா
fehlen uns die Worte, Freund.
வாழ்ந்தது போதுமென்று
Dachtest du, genug gelebt zu haben,
பாதியில் பிரிந்தாயா
als du mitten im Leben von uns gingst?
வாழ்ந்தது போதுமென்று
Dachtest du, genug gelebt zu haben,
பாதியில் பிரிந்தாயா
als du mitten im Leben von uns gingst?
சொந்தங்களை மறந்துவிட்டு
Deine Lieben vergessend,
தனிமையிலே உறங்க சென்றாய்
gingst du allein schlafen.
சொந்தங்களை மறந்துவிட்டு
Deine Lieben vergessend,
தனிமையிலே உறங்க சென்றாய்
gingst du allein schlafen.
பாசத்துடன் பழகிவிட்டு
Nachdem du uns liebevoll begegnetest,
பாதியிலே பிரிந்துவிட்டாய்
bist du mitten im Leben von uns geschieden.
பாசத்துடன் பழகிவிட்டு
Nachdem du uns liebevoll begegnetest,
பாதியிலே பிரிந்துவிட்டாய்
bist du mitten im Leben von uns geschieden.
அலங்கார பந்தலிலே
Im geschmückten Pavillon,
அலங்கார பந்தலிலே
im geschmückten Pavillon,
அழகாக படுக்க வைத்தோம்
haben wir ihn schön gebettet.
எங்கள் நண்பன் இன்று
Unser Freund ist heute
மாண்ட நாள்
gestorben,
அன்பு நண்பன் இன்று
unser lieber Freund ist heute
மறைந்த நாள்
von uns gegangen.





Writer(s): Sindhai Nathan


Attention! Feel free to leave feedback.