Lyrics and translation Die Fantastischen Vier - Weiter als du denkst
Was
verlangst
Du
von
Dir?
Hast
Du
Angst
Что
ты
требуешь
от
себя?
Ты
боишься
Vor
dem,
was
Du
kannst,
was
noch
kommt
До
того,
что
ты
можешь,
что
еще
впереди
Was
Du
Dir
verdankst
und
ob
Du
noch
taugst?
Чем
ты
обязан
себе
и
годишься
ли
ты
еще?
Vergiss
nicht,
Du
bist
was
Du
brauchst
Не
забывай,
что
ты
то,
что
тебе
нужно
Es
war
mein
Wille,
mich
durch
die
Stille
selbst
zu
finden
Это
была
моя
воля,
чтобы
найти
себя
через
тишину
Neu
zu
definieren,
um
mich
zu
überwinden
Переопределение,
чтобы
преодолеть
меня
Mich
zu
verliern′,
um
meinen
Mittelpunkt
zu
treiben
Потерять
меня,
чтобы
управлять
моим
центром
внимания
Um
dann
verschwommen
zu
mir
zu
kommen
und
hier
zu
bleiben
Чтобы
потом
прийти
ко
мне
размытым
и
остаться
здесь
Der
Ort
ohne
Zeit
schmeckt
nach
mehr
und
ich
wehr'
mich
nicht
Место
без
времени
на
вкус
больше,
и
я
не
сопротивляюсь
Mein
Geist
schreit:
"Befrei′
mich
doch!
Verehr'
mich
nicht!"
Мой
дух
кричит:
"Освободи
меня!
Не
поклоняйся
мне!"
Ich
hing
am
Tropf
meines
Lebens,
doch
mein
Kopf
bleibt
leer
Я
висел
на
капле
своей
жизни,
но
моя
голова
остается
пустой
Der
Deal
ist
fair
wie
damals
am
Meer
Сделка
справедлива,
как
тогда,
на
море
Er
läßt
mich
gehn',
ohne
zu
laufen,
ohne
einen
Trümmerhaufen
hinter
mir
Он
позволяет
мне
идти,
не
убегая,
без
кучи
обломков
позади
меня
Ohne
Ziel
im
Visier
und
ohne
Rahmen
Без
цели
в
прицеле
и
без
рамы
Frei,
voll
Hoffnung
und
mit
neuem
Namen
werde
ich
gehn′
Свободный,
полный
надежды,
и
с
новым
именем
я
уйду.
Doch
es
stehen
meinen
sieben
Sünden
um
mich
im
Kreis
Но
вокруг
меня
стоят
семь
моих
грехов
Die
Freiheit
hat
ihren
Preis
und
ich
bezahl′
mit
meinem
Leben
Свобода
имеет
свою
цену,
и
я
плачу'
своей
жизнью
Und
weiß,
jede
Verneinung
birgt
Leiden
И
знает,
что
любое
отрицание
таит
в
себе
страдания
Und
auch
meine
Erscheinung
wird
die
Zeit
vertreiben
И
мое
появление
тоже
скоротает
время
Doch
ich
werd'
Zeilen
schreiben,
die
bleiben
Но
я
напишу
строки,
которые
останутся
Gerade
wenn
man
bedenkt,
dass
Gedanken
einschränken
Особенно
если
учесть,
что
мысли
ограничивают
Wie
Schranken,
wie
Wände,
warum
verschwende
ich
dann
Как
барьеры,
как
стены,
тогда
зачем
я
трачу
впустую
Zeit
ohne
Ende
mich
selbst
zu
blenden,
abzulenken
Время
без
конца
ослеплять
себя,
отвлекать
Platt
zu
denken,
glaub′
zu
kennen,
was
wir
können
Платт
думает,
что,
по-моему,
знает,
на
что
мы
способны
Doch
ich
renne
auf
der
Stelle,
kenne
nicht
die
Quelle
meiner
Qual
Но
я
бегу
на
месте,
не
зная
источника
моих
мучений
Wie
bei
Wählern
ohne
Wahl
bleiben
am
Ende
nur
noch
Zahlen
Как
и
в
случае
с
избирателями
без
выборов,
в
конце
концов
остаются
только
цифры
Also
prelle
ich
die
Zeche,
wähle
Planverlust
Поэтому
я
прыгаю
на
шахту,
выбираю
потерю
плана
Denn
meine
Sicherheit
ist
künstlich
wie
'n
Darmverschluß
Потому
что
моя
безопасность
искусственна,
как
закрытие
кишечника
Darum
muss
erstmal
alles
raus,
was
hier
nicht
reingehört
Поэтому
сначала
нужно
вытащить
все,
что
сюда
не
входит
Alles
was
mein
Sein
im
Keim
zerstört,
wird
zum
Feind
erklärt
Все,
что
разрушает
мое
бытие
в
зародыше,
объявляется
врагом
Und
ich
erklär′
mir
den
Krieg
um
den
Frieden
mit
mir
selbst
И
я
объявляю
войну
за
мир
с
самим
собой
Ziehe
in
die
Schlacht
gegen
mein
eigenes
Spiegelbild
Вступи
в
битву
с
моим
собственным
отражением
Tret
die
Tür
ein,
lass
mich
fallen,
um
dann
ungebremst
Войдите
в
дверь,
бросьте
меня,
чтобы
потом
не
затормозить
In
allem
weiter
zu
gelangen.
Weiter
als
Du
denkst
Во
всем,
чтобы
продвинуться
дальше.
Дальше,
чем
вы
думаете
Was
verlangst
Du
von
Dir?
Hast
Du
Angst
Что
ты
требуешь
от
себя?
Ты
боишься
Vor
dem,
was
Du
kannst,
was
noch
kommt
До
того,
что
ты
можешь,
что
еще
впереди
Was
Du
Dir
verdankst
und
ob
Du
noch
taugst?
Чем
ты
обязан
себе
и
годишься
ли
ты
еще?
Vergiss
nicht,
Du
bist
was
Du
brauchst
Не
забывай,
что
ты
то,
что
тебе
нужно
Fühlst
Du
Dich
als
Greis,
dessen
Geist
um
sich
kreist?
Чувствуете
ли
вы
себя
стариком,
чей
дух
кружится
вокруг
вас?
Wärst
Du
gerne
wieder
blind,
wie
ein
Kind,
das
nicht
weiß
Ты
хотел
бы
снова
стать
слепым,
как
ребенок,
который
не
знает
Was
es
heißt,
dass
wir
alle
älter
werden
Что
значит,
что
мы
все
становимся
старше
Dass
wir
alle
kälter
werden?
Что
мы
все
становимся
холоднее?
Oder
sind
das
flüchtende
Gedanken,
gezüchtet
hinter
Schranken
Или
это
беглые
мысли,
выведенные
за
барьерами
Die
heute
reif
geworden
sind
und
sich
bei
Dir
bedanken
Которые
сегодня
созрели
и
благодарят
тебя
Dich
verwirren
und
benebeln?
Doch
Glaube
schafft
Gesetze
Смущать
и
туманить
тебя?
Но
вера
создает
законы
Hinten
steh'n
im
Leben
eben
nicht
die
Logenplätze
Сзади
в
жизни
просто
не
стоят
места
в
ложах
Doch
die
Werte
der
Welt
sind
ihr
fremd
und
Du
kennst
das
Но
ценности
мира
ей
чужды,
и
ты
это
знаешь
Und
irgendwie
hemmt
das
И
каким-то
образом
это
тормозит
Und
jede
Nacht
wachst
Du
auf,
denn
die
altbekannten
Artverwandten
И
каждую
ночь
ты
просыпаешься,
потому
что
старые
знакомые
рода
Geister
deiner
Seele
warten
auf
neue
Befehle
Призраки
вашей
души
ждут
новых
приказов
Und
Du
spürst
plötzlich
Deine
Macht
über
sie
und
lachst
über
sie
И
ты
вдруг
чувствуешь
свою
власть
над
ними
и
смеешься
над
ними
Weil
Du
zu
dir
kommst
Потому
что
ты
приходишь
к
себе
Wenn
Du
fühlst
wie
du
hier
alles
lenkst
kommst
Du
weiter
Если
вы
чувствуете,
что
управляете
всем
здесь,
вы
двигаетесь
дальше
Weiter
als
Du
denkst
Дальше,
чем
вы
думаете
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rieke Andreas, Duerr Thomas, Beck Michael, Bluemner Ralf, Schmidt Michael
Album
4:99
date of release
26-04-1999
Attention! Feel free to leave feedback.