Lyrics and translation Die Fantastischen Vier - Weiter als du denkst
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Weiter als du denkst
Дальше, чем ты думаешь
Was
verlangst
Du
von
Dir?
Hast
Du
Angst
Чего
ты
ждешь
от
себя?
Ты
боишься
Vor
dem,
was
Du
kannst,
was
noch
kommt
Того,
что
можешь,
что
грядёт,
Was
Du
Dir
verdankst
und
ob
Du
noch
taugst?
Того,
чем
себе
обязана,
и
достойна
ли
ещё?
Vergiss
nicht,
Du
bist
was
Du
brauchst
Не
забывай,
ты
— всё,
что
тебе
нужно.
Es
war
mein
Wille,
mich
durch
die
Stille
selbst
zu
finden
Моей
волей
было
найти
себя
в
тишине,
Neu
zu
definieren,
um
mich
zu
überwinden
Переосмыслить
себя,
чтобы
превзойти
себя,
Mich
zu
verliern′,
um
meinen
Mittelpunkt
zu
treiben
Потерять
себя,
чтобы
найти
свой
центр,
Um
dann
verschwommen
zu
mir
zu
kommen
und
hier
zu
bleiben
А
затем,
словно
в
тумане,
вернуться
к
себе
и
остаться
здесь.
Der
Ort
ohne
Zeit
schmeckt
nach
mehr
und
ich
wehr'
mich
nicht
Это
место
вне
времени
манит,
и
я
не
сопротивляюсь.
Mein
Geist
schreit:
"Befrei′
mich
doch!
Verehr'
mich
nicht!"
Мой
дух
кричит:
"Освободи
меня!
Не
поклоняйся
мне!"
Ich
hing
am
Tropf
meines
Lebens,
doch
mein
Kopf
bleibt
leer
Я
висел
на
капельнице
жизни,
но
мой
разум
пуст.
Der
Deal
ist
fair
wie
damals
am
Meer
Сделка
честна,
как
тогда
у
моря.
Er
läßt
mich
gehn',
ohne
zu
laufen,
ohne
einen
Trümmerhaufen
hinter
mir
Она
отпускает
меня,
не
заставляя
бежать,
без
груды
обломков
позади,
Ohne
Ziel
im
Visier
und
ohne
Rahmen
Без
цели
в
прицеле
и
без
рамок.
Frei,
voll
Hoffnung
und
mit
neuem
Namen
werde
ich
gehn′
Свободный,
полный
надежд,
с
новым
именем
я
уйду,
Doch
es
stehen
meinen
sieben
Sünden
um
mich
im
Kreis
Но
мои
семь
смертных
грехов
стоят
вокруг
меня.
Die
Freiheit
hat
ihren
Preis
und
ich
bezahl′
mit
meinem
Leben
У
свободы
есть
своя
цена,
и
я
плачу
своей
жизнью.
Und
weiß,
jede
Verneinung
birgt
Leiden
И
знаю,
что
каждое
отрицание
несёт
страдание.
Und
auch
meine
Erscheinung
wird
die
Zeit
vertreiben
И
даже
моя
внешность
со
временем
исчезнет.
Doch
ich
werd'
Zeilen
schreiben,
die
bleiben
Но
я
напишу
строки,
которые
останутся.
Gerade
wenn
man
bedenkt,
dass
Gedanken
einschränken
especially
when
you
consider
that
thoughts
restrict
Wie
Schranken,
wie
Wände,
warum
verschwende
ich
dann
Like
barriers,
like
walls,
why
do
I
waste
then
Zeit
ohne
Ende
mich
selbst
zu
blenden,
abzulenken
Endless
time
blinding
myself,
distracting
myself
Platt
zu
denken,
glaub′
zu
kennen,
was
wir
können
Thinking
flatly,
believing
to
know
what
we
can
do
Doch
ich
renne
auf
der
Stelle,
kenne
nicht
die
Quelle
meiner
Qual
But
I
run
on
the
spot,
don't
know
the
source
of
my
torment
Wie
bei
Wählern
ohne
Wahl
bleiben
am
Ende
nur
noch
Zahlen
Like
voters
without
a
choice,
only
numbers
remain
in
the
end
Also
prelle
ich
die
Zeche,
wähle
Planverlust
So
I
skip
the
bill,
choose
loss
of
plan
Denn
meine
Sicherheit
ist
künstlich
wie
'n
Darmverschluß
Because
my
safety
is
artificial
like
an
intestinal
blockage
Darum
muss
erstmal
alles
raus,
was
hier
nicht
reingehört
That's
why
everything
that
doesn't
belong
here
has
to
come
out
first
Alles
was
mein
Sein
im
Keim
zerstört,
wird
zum
Feind
erklärt
Everything
that
destroys
my
being
in
the
bud
is
declared
an
enemy
Und
ich
erklär′
mir
den
Krieg
um
den
Frieden
mit
mir
selbst
And
I
declare
war
on
myself
for
peace
with
myself
Ziehe
in
die
Schlacht
gegen
mein
eigenes
Spiegelbild
I
go
into
battle
against
my
own
reflection
Tret
die
Tür
ein,
lass
mich
fallen,
um
dann
ungebremst
Kick
the
door
in,
let
myself
fall,
then
unbraked
In
allem
weiter
zu
gelangen.
Weiter
als
Du
denkst
To
get
further
in
everything.
Further
than
you
think
Was
verlangst
Du
von
Dir?
Hast
Du
Angst
Чего
ты
ждешь
от
себя?
Ты
боишься
Vor
dem,
was
Du
kannst,
was
noch
kommt
Того,
что
можешь,
что
грядёт,
Was
Du
Dir
verdankst
und
ob
Du
noch
taugst?
Того,
чем
себе
обязана,
и
достойна
ли
ещё?
Vergiss
nicht,
Du
bist
was
Du
brauchst
Не
забывай,
ты
— всё,
что
тебе
нужно.
Fühlst
Du
Dich
als
Greis,
dessen
Geist
um
sich
kreist?
Чувствуешь
себя
стариком,
чей
дух
кружит
вокруг?
Wärst
Du
gerne
wieder
blind,
wie
ein
Kind,
das
nicht
weiß
Хотела
бы
ты
снова
быть
слепой,
как
ребёнок,
который
не
знает,
Was
es
heißt,
dass
wir
alle
älter
werden
Что
значит,
что
мы
все
стареем,
Dass
wir
alle
kälter
werden?
Что
мы
все
холодеем?
Oder
sind
das
flüchtende
Gedanken,
gezüchtet
hinter
Schranken
Или
это
ускользающие
мысли,
взращённые
за
решеткой,
Die
heute
reif
geworden
sind
und
sich
bei
Dir
bedanken
Которые
сегодня
созрели
и
благодарят
тебя,
Dich
verwirren
und
benebeln?
Doch
Glaube
schafft
Gesetze
Смущают
и
одурманивают
тебя?
Но
вера
создаёт
законы.
Hinten
steh'n
im
Leben
eben
nicht
die
Logenplätze
В
жизни
лучшие
места
не
сзади.
Doch
die
Werte
der
Welt
sind
ihr
fremd
und
Du
kennst
das
Но
ценности
мира
чужды
им,
и
ты
это
знаешь.
Und
irgendwie
hemmt
das
И
это
как-то
мешает.
Und
jede
Nacht
wachst
Du
auf,
denn
die
altbekannten
Artverwandten
И
каждую
ночь
ты
просыпаешься,
потому
что
старые
знакомые
сородичи,
Geister
deiner
Seele
warten
auf
neue
Befehle
Духи
твоей
души
ждут
новых
приказов.
Und
Du
spürst
plötzlich
Deine
Macht
über
sie
und
lachst
über
sie
И
ты
вдруг
чувствуешь
свою
власть
над
ними
и
смеёшься
над
ними,
Weil
Du
zu
dir
kommst
Потому
что
приходишь
в
себя.
Wenn
Du
fühlst
wie
du
hier
alles
lenkst
kommst
Du
weiter
Когда
ты
чувствуешь,
как
управляешь
здесь
всем,
ты
идёшь
дальше,
Weiter
als
Du
denkst
Дальше,
чем
ты
думаешь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Rieke Andreas, Duerr Thomas, Beck Michael, Bluemner Ralf, Schmidt Michael
Album
4:99
date of release
26-04-1999
Attention! Feel free to leave feedback.