Die Fantastischen Vier - Weiter als du denkst - translation of the lyrics into Russian

Lyrics and translation Die Fantastischen Vier - Weiter als du denkst




Weiter als du denkst
Дальше, чем ты думаешь
Was verlangst Du von Dir? Hast Du Angst
Чего ты ждешь от себя? Ты боишься
Vor dem, was Du kannst, was noch kommt
Того, что можешь, что грядёт,
Was Du Dir verdankst und ob Du noch taugst?
Того, чем себе обязана, и достойна ли ещё?
Vergiss nicht, Du bist was Du brauchst
Не забывай, ты всё, что тебе нужно.
Es war mein Wille, mich durch die Stille selbst zu finden
Моей волей было найти себя в тишине,
Neu zu definieren, um mich zu überwinden
Переосмыслить себя, чтобы превзойти себя,
Mich zu verliern′, um meinen Mittelpunkt zu treiben
Потерять себя, чтобы найти свой центр,
Um dann verschwommen zu mir zu kommen und hier zu bleiben
А затем, словно в тумане, вернуться к себе и остаться здесь.
Der Ort ohne Zeit schmeckt nach mehr und ich wehr' mich nicht
Это место вне времени манит, и я не сопротивляюсь.
Mein Geist schreit: "Befrei′ mich doch! Verehr' mich nicht!"
Мой дух кричит: "Освободи меня! Не поклоняйся мне!"
Ich hing am Tropf meines Lebens, doch mein Kopf bleibt leer
Я висел на капельнице жизни, но мой разум пуст.
Der Deal ist fair wie damals am Meer
Сделка честна, как тогда у моря.
Er läßt mich gehn', ohne zu laufen, ohne einen Trümmerhaufen hinter mir
Она отпускает меня, не заставляя бежать, без груды обломков позади,
Ohne Ziel im Visier und ohne Rahmen
Без цели в прицеле и без рамок.
Frei, voll Hoffnung und mit neuem Namen werde ich gehn′
Свободный, полный надежд, с новым именем я уйду,
Doch es stehen meinen sieben Sünden um mich im Kreis
Но мои семь смертных грехов стоят вокруг меня.
Die Freiheit hat ihren Preis und ich bezahl′ mit meinem Leben
У свободы есть своя цена, и я плачу своей жизнью.
Und weiß, jede Verneinung birgt Leiden
И знаю, что каждое отрицание несёт страдание.
Und auch meine Erscheinung wird die Zeit vertreiben
И даже моя внешность со временем исчезнет.
Doch ich werd' Zeilen schreiben, die bleiben
Но я напишу строки, которые останутся.
Gerade wenn man bedenkt, dass Gedanken einschränken
especially when you consider that thoughts restrict
Wie Schranken, wie Wände, warum verschwende ich dann
Like barriers, like walls, why do I waste then
Zeit ohne Ende mich selbst zu blenden, abzulenken
Endless time blinding myself, distracting myself
Platt zu denken, glaub′ zu kennen, was wir können
Thinking flatly, believing to know what we can do
Doch ich renne auf der Stelle, kenne nicht die Quelle meiner Qual
But I run on the spot, don't know the source of my torment
Wie bei Wählern ohne Wahl bleiben am Ende nur noch Zahlen
Like voters without a choice, only numbers remain in the end
Also prelle ich die Zeche, wähle Planverlust
So I skip the bill, choose loss of plan
Denn meine Sicherheit ist künstlich wie 'n Darmverschluß
Because my safety is artificial like an intestinal blockage
Darum muss erstmal alles raus, was hier nicht reingehört
That's why everything that doesn't belong here has to come out first
Alles was mein Sein im Keim zerstört, wird zum Feind erklärt
Everything that destroys my being in the bud is declared an enemy
Und ich erklär′ mir den Krieg um den Frieden mit mir selbst
And I declare war on myself for peace with myself
Ziehe in die Schlacht gegen mein eigenes Spiegelbild
I go into battle against my own reflection
Tret die Tür ein, lass mich fallen, um dann ungebremst
Kick the door in, let myself fall, then unbraked
In allem weiter zu gelangen. Weiter als Du denkst
To get further in everything. Further than you think
Was verlangst Du von Dir? Hast Du Angst
Чего ты ждешь от себя? Ты боишься
Vor dem, was Du kannst, was noch kommt
Того, что можешь, что грядёт,
Was Du Dir verdankst und ob Du noch taugst?
Того, чем себе обязана, и достойна ли ещё?
Vergiss nicht, Du bist was Du brauchst
Не забывай, ты всё, что тебе нужно.
Fühlst Du Dich als Greis, dessen Geist um sich kreist?
Чувствуешь себя стариком, чей дух кружит вокруг?
Wärst Du gerne wieder blind, wie ein Kind, das nicht weiß
Хотела бы ты снова быть слепой, как ребёнок, который не знает,
Was es heißt, dass wir alle älter werden
Что значит, что мы все стареем,
Dass wir alle kälter werden?
Что мы все холодеем?
Oder sind das flüchtende Gedanken, gezüchtet hinter Schranken
Или это ускользающие мысли, взращённые за решеткой,
Die heute reif geworden sind und sich bei Dir bedanken
Которые сегодня созрели и благодарят тебя,
Dich verwirren und benebeln? Doch Glaube schafft Gesetze
Смущают и одурманивают тебя? Но вера создаёт законы.
Hinten steh'n im Leben eben nicht die Logenplätze
В жизни лучшие места не сзади.
Doch die Werte der Welt sind ihr fremd und Du kennst das
Но ценности мира чужды им, и ты это знаешь.
Und irgendwie hemmt das
И это как-то мешает.
Und jede Nacht wachst Du auf, denn die altbekannten Artverwandten
И каждую ночь ты просыпаешься, потому что старые знакомые сородичи,
Geister deiner Seele warten auf neue Befehle
Духи твоей души ждут новых приказов.
Und Du spürst plötzlich Deine Macht über sie und lachst über sie
И ты вдруг чувствуешь свою власть над ними и смеёшься над ними,
Weil Du zu dir kommst
Потому что приходишь в себя.
Wenn Du fühlst wie du hier alles lenkst kommst Du weiter
Когда ты чувствуешь, как управляешь здесь всем, ты идёшь дальше,
Weiter als Du denkst
Дальше, чем ты думаешь.





Writer(s): Rieke Andreas, Duerr Thomas, Beck Michael, Bluemner Ralf, Schmidt Michael


Attention! Feel free to leave feedback.