Die Streuner - Rabenballade - translation of the lyrics into Russian

Rabenballade - Die Streunertranslation in Russian




Rabenballade
Баллада о Воронах
Auf einen Baum drei Raben stolz
На дереве три гордых ворона
Die waren so schwarz wie Ebenholz
Черны, как черное дерево, словно
So schwarz wie eben deine Seel
Черна, как душа твоя, милая,
Und davon ich euch jetzt erzähl
И об этом я тебе сейчас расскажу,
So schwarz wie eben deine Seel
Черна, как душа твоя, милая,
Und davon ich euch jetzt erzähl
И об этом я тебе сейчас расскажу.
Der eine sprach Gefährten mein
Один из них сказал товарищам:
Was soll die nächste Mahlzeit sein
"Какой будет наша следующая трапеза?"
In jenem Grund auf grünem Feld
В той долине, на зеленом поле,
Da liegt in seinem Blut ein Held
Лежит в крови герой, в неволе
In jenem Grund auf grünem Feld
В той долине, на зеленом поле,
Da liegt in seinem Blut ein Held
Лежит в крови герой, в неволе.
Die Hunde liegen auch nicht fern
Собаки лежат неподалеку,
Sie halten Wacht bei ihrem Herrn
Стерегут своего господина,
Drei Falken kreisen auf dem Plan
Три сокола кружат в небе,
Kein Vogel wagt es ihm zu nahen
Ни одна птица не осмелится приблизиться к нему.
Drei Falken kreisen auf den Plan
Три сокола кружат в небе,
Kein Vogel wagt es ihm zu nahen
Ни одна птица не осмелится приблизиться к нему.
Da kommt zu ihm ein zartes Reh
К нему приходит лань нежная,
Ach dass ich meinen Liebsten seh
"Ах, увидеть бы любимого моего!"
Sie hebt sein Haupt von Blut so rot
Она поднимает его голову, окровавленную,
Der Liebste den sie küsst war tot
Возлюбленный, которого она целует, мертв.
Sie hebt sein Haupt von Blut so rot
Она поднимает его голову, окровавленную,
Der Liebste den sie küsst war tot
Возлюбленный, которого она целует, мертв.
Ein Rabe spricht doch gebet acht
Один ворон говорит: "Но будьте осторожны,
Es folgt ein Morgen auf die Nacht
За ночью всегда приходит утро."
Die Falken sind nicht mehr zu sehen
Соколов больше не видно,
Mun lasst uns fürstlich speisen gehen
Давайте же отправимся на царский пир.
Die Falken sind nicht mehr zu sehen
Соколов больше не видно,
Nun lasst uns fürstlich speisen gehen
Давайте же отправимся на царский пир.
Und auch die Hunde im Verein
И собаки все вместе,
Die nagen Fleisch ihm vom Gebein
Грызут мясо с его костей,
Und auch sein treues Mägdlein
И даже его верная девушка
Schläft schon am Abend nicht allein
Уже вечером не спит одна.
Und auch sein treues Mägdlein
И даже его верная девушка
Schläft schon am Abend nicht allein
Уже вечером не спит одна.





Writer(s): Carsten Hickstein, Martin Seifert, Miriam Petzold


Attention! Feel free to leave feedback.