Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Celui Qui Vient Chez Toi Quand Tu N'est Pas Là
Der, der zu dir kommt, wenn du nicht da bist
J'aimerais
tant
te
rencontrer,
pouvoir
te
parler
Ich
würde
dich
so
gerne
treffen,
mit
dir
sprechen
können
Être
en
face
de
toi
mais
ta
femme
ne
veut
pas
Dir
gegenüberstehen,
aber
deine
Frau
will
es
nicht
C'est
louche,
on
se
croise
sans
jamais
se
coincer
Es
ist
seltsam,
wir
kreuzen
uns,
ohne
uns
je
zu
begegnen
Quand
tu
prends
l'ascenseur,
je
prends
l'escalier
Wenn
du
den
Aufzug
nimmst,
nehme
ich
die
Treppe
Dès
que
tu
téléphones,
je
décroche
à
côté
Sobald
du
telefonierst,
hebe
ich
nebenan
ab
Ta
voix
de
dictateur
la
fait
toujours
flipper,
mais
Deine
diktatorische
Stimme
macht
ihr
immer
Angst,
aber
Chez
toi
c'est
la
bonne
humeur,
tout
est
OK
Bei
dir
zu
Hause
ist
gute
Stimmung,
alles
ist
OK
Je
laisse
des
indices
mais
tu
ne
les
trouve
pas
Ich
hinterlasse
Hinweise,
aber
du
findest
sie
nicht
Je
dévalise
ta
cuisine
et
je
fume
dans
tes
draps
Ich
plündere
deine
Küche
und
rauche
in
deinen
Laken
S'il
n'y
a
plus
de
tequila,
c'n'est
pas
toi
mais
moi
qui
la
bois
Wenn
kein
Tequila
mehr
da
ist,
bin
ich
es,
der
ihn
trinkt,
nicht
du
Chez
toi
c'est
l'Italie,
y
a
toujours
des
spaghetti
Bei
dir
ist
es
wie
in
Italien,
es
gibt
immer
Spaghetti
Les
pieds
sur
ton
bureau,
je
mate
l'album
photo
Mit
den
Füßen
auf
deinem
Schreibtisch
schaue
ich
mir
das
Fotoalbum
an
Jolies
noces,
huh,
j'étais
bogosse
Schöne
Hochzeit,
huh,
ich
war
ein
Prachtkerl
Je
regarde
tes
vidéos
et
j'écoute
ta
sono
Ich
schaue
deine
Videos
an
und
höre
deine
Stereoanlage
Elle
me
masse
le
dos
et
je
branche
la
radio
Sie
massiert
meinen
Rücken
und
ich
schalte
das
Radio
ein
Haa,
il
n'y
a
que
chez
toi
que
je
trouve
du
repos
Haa,
nur
bei
dir
finde
ich
Ruhe
Ne
viens
pas
chez
moi
quand
je
n'suis
pas
là
Komm
nicht
zu
mir,
wenn
ich
nicht
da
bin
Ne
viens
pas
chez
moi,
Doc
Gyneco
Komm
nicht
zu
mir,
Doc
Gyneco
Ne
viens
pas
chez
moi
quand
je
n'suis
pas
là
Komm
nicht
zu
mir,
wenn
ich
nicht
da
bin
Ne
viens
pas
chez
moi
Komm
nicht
zu
mir
Je
te
vois
facilement
en
militaire
de
carrière
Ich
sehe
dich
leicht
als
Berufssoldaten
Ou,
en
business
affaires
Oder
im
Geschäftsleben
Vas-y
pars
à
l'étranger
comme
ça
j'pourrais
m'installer
Geh
doch
ins
Ausland,
dann
könnte
ich
mich
einrichten
Jamais
je
n'm'en
lasse,
toutes
tes
poches
y
passent
Ich
werde
nie
müde,
alle
deine
Taschen
werden
durchsucht
Malgré
son
aide,
je
ne
trouve
pas
tes
liasses
Trotz
ihrer
Hilfe
finde
ich
deine
Geldbündel
nicht
On
fait
les
courses
avec
ta
carte
bleue
Wir
gehen
mit
deiner
Kreditkarte
einkaufen
J'en
profite,
je
prends
tout
c'que
je
peux
Ich
nutze
es
aus,
ich
nehme
alles,
was
ich
kann
Tu
es
notre
seul
sujet
de
conversation
Du
bist
unser
einziges
Gesprächsthema
Et
ta
voiture,
mon
seul
moyen
de
locomotion
Und
dein
Auto,
mein
einziges
Fortbewegungsmittel
Je
n'mange
pas
chez
moi,
exprès
pour
manger
chez
toi
Ich
esse
nicht
zu
Hause,
extra
um
bei
dir
zu
essen
Entre
nos
demeures,
il
y
a
une
grande
différence
Zwischen
unseren
Wohnungen
gibt
es
einen
großen
Unterschied
T'as
un
plus
grand
canapé,
une
télé
coins
carrés
Du
hast
ein
größeres
Sofa,
einen
Fernseher
mit
flachen
Ecken
Sur
laquelle
je
zappe
les
chaînes
câblées
Auf
dem
ich
die
Kabelkanäle
durchzappe
Mais
quand
j'y
pense,
t'as
vraiment
d'la
chance
Aber
wenn
ich
darüber
nachdenke,
hast
du
wirklich
Glück
Que
je
sois,
celui
qui
vient
chez
toi
quand
tu
n'es
pas
là
Dass
ich
derjenige
bin,
der
zu
dir
kommt,
wenn
du
nicht
da
bist
Ne
viens
pas
chez
moi
quand
je
n'suis
pas
là
Komm
nicht
zu
mir,
wenn
ich
nicht
da
bin
Ne
viens
pas
chez
moi,
Doc
Gyneco
Komm
nicht
zu
mir,
Doc
Gyneco
Ne
viens
pas
chez
moi
quand
je
n'suis
pas
là
Komm
nicht
zu
mir,
wenn
ich
nicht
da
bin
Ne
viens
pas
chez
moi
Komm
nicht
zu
mir
Tu
ne
m'connais
pas,
ta
femme
me
connaît
Du
kennst
mich
nicht,
deine
Frau
kennt
mich
Je
suis
ton
meilleur
ami,
ton
cousin,
ton
reufré
Ich
bin
dein
bester
Freund,
dein
Cousin,
dein
Bruder
Son
nouveau
délire,
le
mec
qui
l'inspire
Ihr
neuer
Kick,
der
Typ,
der
sie
inspiriert
Le
démon
qui
l'attire
dans
d'infinis
plaisirs
Der
Dämon,
der
sie
zu
unendlichen
Freuden
verführt
Tu
perds
la
cadence,
manque
de
puissance
Du
verlierst
den
Rhythmus,
dir
fehlt
die
Kraft
C'est
à
moi
qu'elle
pense
quand
tu
l'offenses
Sie
denkt
an
mich,
wenn
du
sie
beleidigst
À
mes
reins
en
acier,
vitesse
TGV
An
meine
stählernen
Lenden,
TGV-Geschwindigkeit
Je
vais
dans
les
coins
où
tu
n'as
jamais
été
Ich
gehe
in
die
Ecken,
wo
du
noch
nie
warst
Adultère
féroce
avec
un
sale
gosse
Wilder
Ehebruch
mit
einem
ungezogenen
Jungen
Ne
viens
pas
chez
moi
quand
je
n'suis
pas
là
Komm
nicht
zu
mir,
wenn
ich
nicht
da
bin
Ne
viens
pas
chez
moi,
Doc
Gyneco
Komm
nicht
zu
mir,
Doc
Gyneco
Ne
viens
pas
chez
moi
quand
je
n'suis
pas
là
Komm
nicht
zu
mir,
wenn
ich
nicht
da
bin
Ne
viens
pas
chez
moi
Komm
nicht
zu
mir
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): doc gyneco
Attention! Feel free to leave feedback.