Lyrics and translation Doda - Dejanira
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Serce
rozszarpuje
tłum,
Сердце
разрывает
толпа,
W
świetle
moich
łez,
В
свете
моих
слёз,
Obcy
tak
Twój
gest
Чужим
стал
твой
жест.
Patrzysz,
a
nie
widzisz
mnie,
Смотришь,
а
не
видишь
меня,
Innej
niż
świat
tego
chce,
Иной,
чем
хочет
этот
мир,
Choć
przed
sobą
masz
ukochaną
twarz.
Хотя
перед
собой
ты
видишь
любимое
лицо.
Ref.
Czyżby
sens
nie
liczył
się,
Припев:
Разве
смысл
не
важен,
Jeden
błysk
odmienił
Cię,
Одна
вспышка
изменила
тебя,
Czemu
grasz
w
nie
swoją
grę?
Зачем
играешь
не
в
свою
игру?
Czyżby
sens
nie
liczył
się,
Разве
смысл
не
важен,
Jeden
błysk
odmienił
Cię,
Одна
вспышка
изменила
тебя,
Czemu
grasz,
ciągle
grasz?
Зачем
играешь,
всё
ещё
играешь?
Kiedy
ciszę
kradną
nam,
Когда
тишину
крадут
у
нас,
Jak
uwierzyć
Ci
w
szczerość
uczuć
Twych,
Как
поверить
в
искренность
твоих
чувств,
Jak
przekonać
mogę
świat,
Как
убедить
я
могу
мир,
By
nie
świecił
w
oczy
tak,
Чтобы
не
светил
в
глаза
так,
By
pozwolił
mi
mieć
swój
śmiech
i
łzy.
Чтобы
позволил
мне
иметь
свой
смех
и
слёзы.
Ref.
Czyżby
sens
nie
liczył
się,
Припев:
Разве
смысл
не
важен,
Jeden
błysk
odmienił
Cię,
Одна
вспышка
изменила
тебя,
Czemu
grasz
w
nie
swoją
grę?
Зачем
играешь
не
в
свою
игру?
Czyżby
sens
nie
liczył
się,
Разве
смысл
не
важен,
Jeden
błysk
odmienił
Cię,
Одна
вспышка
изменила
тебя,
Czemu
grasz,
ciągle
grasz?
Зачем
играешь,
всё
ещё
играешь?
Zejść
ze
sceny
w
normalności
odejść
cień,
Сойти
со
сцены,
в
обыденность
уйти
тенью,
Zniknąć
za
kurtyną
ciekawości
chcę,
Исчезнуть
за
кулисами
любопытства
хочу,
Ooooooodejść
w
cień!
Оооооойти
в
тень!
Ref.
Czyżby
sens
nie
liczył
się,
Припев:
Разве
смысл
не
важен,
Jeden
błysk
odmienił
Cię,
Одна
вспышка
изменила
тебя,
Czemu
grasz
w
nie
swoją
grę?
Зачем
играешь
не
в
свою
игру?
Czyżby
sens
nie
liczył
się,
Разве
смысл
не
важен,
Jeden
błysk
odmienił
Cię,
Одна
вспышка
изменила
тебя,
Czemu
grasz,
ciągle
grasz?
Зачем
играешь,
всё
ещё
играешь?
Nie
mogę
poznać
Twych
ust.
Не
могу
узнать
твои
губы,
Choć
chcą
całować
mnie
znów.
Хотя
хотят
целовать
меня
вновь.
Rate the translation
Only registered users can rate translations.
Writer(s): Dorota Rabczewska, Lukasz Mackiewicz-krzos, Pawel Zietara, Tomasz Lubert
Attention! Feel free to leave feedback.